Re: [請益] 為什麼工程師講英文都亂發音??
※ 引述《zebraseven (Die walkuere)》之銘言:
: 看了很多人的意見就不難發現臺灣人的劣根性其實相當易懂:
: 啊就有60分過了就好了,你要求我七八十幹什麼?
: 很多人以為糾正你發音是在賣弄文才
: 啊幹你是以為跟外國人 cowork 時 聽懂你他媽那種爛英文爛發音是他們的義務嗎?
: 糾正你是希望能省去互相隱性翻譯、臆測你要表達的意思
: 得以增加溝通效率,
: 結果板上怎麼看來看去 語言能溝通就好
: 幹,教你對的變我們錯了是不是?
: 怎麼,怪我們糾正他後害他以後就不敢開口?!
: 臺灣人不敢開口就是被糾正多了害的?
: 啊你他媽寫程式有 bug 被報錯怎麼不乾脆收一收回家種田算了?
: 指正你就他媽巴結一點 虛心一點
: 害怕犯錯不要來這行啦操你的
: 臺灣人就是這樣啊
: 紅線 消防通道 大門口 晚上回家停一下有差嗎
: 反正又很少人出門
: 隔天早上再牽走不就好了
: 提醒這種人還會被他這樣回,幹拎娘咧!
: 等半夜真的火災或是天災需要逃生才會學到教訓
: Spec 要求 performance 就是要 3 ms
: 有的人就開始找理由想做 3.05 ms
: 「啊 0.05 ms 你是感覺的出來是不是?」
: 3.05ms 沒被驗收到 還能自鳴得意
: 下次再來衝 3.15 ms
: 就是沒被客戶電過 退過合約才敢這樣搞嘛
: 我還參加過研討會
: 講者差不多研究生年紀 投影片在 abstract 頁
: 用口頭講了些大綱,當然是中英夾雜
: 我一直聽到一個詞: 否 Lioom
: 還講了不少遍,投影片上完全找不到這個詞
: 跳下一張後我馬上舉手問他什麼是 否Lioom
: 他指著投影片: Volume
: 我差點三字經就出來了幹
: 大多聽眾就開始發笑,英文真的是爛到可以
: 你還在講語言能溝通就好!?
: 那是因為你還沒聽到完全在亂發音的爛貨在跟你溝通啦!
: 有規則卻不愛遵守的傢伙
: 強一點好嗎?
東扯西扯屁話一堆,
大家說的發音不標準,
是指像是重音沒有母語人士明顯、捲舌不夠,
或者在念單字時可以停頓省略但卻念出來...
諸如此類陳述較不流暢的情況,
因為那真的本來就沒什麼,
你拿一個發音爛到根本完全念錯的案例在跳針,
問題是你過去碰到一個智障那是你家的事情,
不代表其他人是智障,
還扯什麼紅線、火車、消防,
就算你英文沒問題,在我看來你的邏輯也有問題。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.82.133.76
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tech_Job/M.1486710498.A.2D6.html
※ 編輯: shrines (115.82.133.76), 02/10/2017 15:10:00
→
02/10 15:16, , 1F
02/10 15:16, 1F
→
02/10 15:17, , 2F
02/10 15:17, 2F
→
02/10 15:19, , 3F
02/10 15:19, 3F
→
02/10 15:22, , 4F
02/10 15:22, 4F
→
02/10 15:24, , 5F
02/10 15:24, 5F
→
02/10 15:25, , 6F
02/10 15:25, 6F
→
02/10 15:25, , 7F
02/10 15:25, 7F
→
02/10 15:26, , 8F
02/10 15:26, 8F
→
02/10 15:26, , 9F
02/10 15:26, 9F
推
02/10 15:28, , 10F
02/10 15:28, 10F
→
02/10 15:28, , 11F
02/10 15:28, 11F
→
02/10 15:29, , 12F
02/10 15:29, 12F
→
02/10 15:29, , 13F
02/10 15:29, 13F
推
02/10 15:35, , 14F
02/10 15:35, 14F
噓
02/10 15:41, , 15F
02/10 15:41, 15F
推
02/10 15:49, , 16F
02/10 15:49, 16F
→
02/10 15:50, , 17F
02/10 15:50, 17F
→
02/10 15:50, , 18F
02/10 15:50, 18F
噓
02/10 15:56, , 19F
02/10 15:56, 19F
噓
02/10 15:56, , 20F
02/10 15:56, 20F
→
02/10 15:56, , 21F
02/10 15:56, 21F
噓
02/10 15:57, , 22F
02/10 15:57, 22F
→
02/10 16:04, , 23F
02/10 16:04, 23F
推
02/10 16:22, , 24F
02/10 16:22, 24F
推
02/10 16:39, , 25F
02/10 16:39, 25F
→
02/10 16:39, , 26F
02/10 16:39, 26F
→
02/10 16:47, , 27F
02/10 16:47, 27F
推
02/10 16:50, , 28F
02/10 16:50, 28F
→
02/10 17:12, , 29F
02/10 17:12, 29F
→
02/10 17:12, , 30F
02/10 17:12, 30F
→
02/10 17:12, , 31F
02/10 17:12, 31F
推
02/10 17:34, , 32F
02/10 17:34, 32F
→
02/10 17:34, , 33F
02/10 17:34, 33F
→
02/10 17:35, , 34F
02/10 17:35, 34F
→
02/10 17:36, , 35F
02/10 17:36, 35F
→
02/10 17:39, , 36F
02/10 17:39, 36F
→
02/10 18:00, , 37F
02/10 18:00, 37F
→
02/10 18:07, , 38F
02/10 18:07, 38F
→
02/10 18:08, , 39F
02/10 18:08, 39F
→
02/10 18:08, , 40F
02/10 18:08, 40F
→
02/10 18:09, , 41F
02/10 18:09, 41F
→
02/10 18:10, , 42F
02/10 18:10, 42F
→
02/10 18:10, , 43F
02/10 18:10, 43F
推
02/10 19:07, , 44F
02/10 19:07, 44F
推
02/10 21:32, , 45F
02/10 21:32, 45F
→
02/10 21:32, , 46F
02/10 21:32, 46F
噓
02/10 23:37, , 47F
02/10 23:37, 47F
推
02/11 07:07, , 48F
02/11 07:07, 48F
→
02/11 07:08, , 49F
02/11 07:08, 49F
→
02/11 07:09, , 50F
02/11 07:09, 50F
推
02/11 09:41, , 51F
02/11 09:41, 51F
→
02/12 01:20, , 52F
02/12 01:20, 52F
→
02/12 01:20, , 53F
02/12 01:20, 53F
→
02/12 01:24, , 54F
02/12 01:24, 54F
→
02/12 01:24, , 55F
02/12 01:24, 55F
→
02/12 01:24, , 56F
02/12 01:24, 56F
→
02/12 01:24, , 57F
02/12 01:24, 57F
討論串 (同標題文章)