[請教] 為什麼閩南語不能像粵語那樣整理得很好 …
我覺得粵語有所謂的書面語 所以只要是中文字都能唸得出來
還有一些口語的詞也有一些怪字可以對應
就是唸法和寫法大都對得上 有個標準可循的 就很方便
香港一些粵語的教學資源也很多
閩南語好像就沒那麼方便 我自己是閩南人
但我覺得有些新的詞字沒辦法直接用閩南語唸出來 真的頗困擾
全部用羅馬拼音而沒有漢字的寫法 更是吃力 很瞎
希望能有閩南語字典 每個字都有其發音
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.249.186.215
※ 編輯: hariseb 來自: 111.249.186.215 (03/24 15:09)
推
03/24 15:30, , 1F
03/24 15:30, 1F
推
03/24 15:38, , 2F
03/24 15:38, 2F
→
03/24 16:48, , 3F
03/24 16:48, 3F
推
03/24 17:08, , 4F
03/24 17:08, 4F
推
03/24 17:45, , 5F
03/24 17:45, 5F
推
03/24 18:34, , 6F
03/24 18:34, 6F
→
03/24 18:34, , 7F
03/24 18:34, 7F
推
03/24 23:13, , 8F
03/24 23:13, 8F
→
03/24 23:14, , 9F
03/24 23:14, 9F
→
03/24 23:15, , 10F
03/24 23:15, 10F
→
03/24 23:18, , 11F
03/24 23:18, 11F
→
03/24 23:20, , 12F
03/24 23:20, 12F
→
03/24 23:21, , 13F
03/24 23:21, 13F
希望有學者可以出來整合一下 不同地方的口音也可以匯整在一起做比較
政府單位應該在這方面出手
因為現在母語是河洛話的年輕人也說得越來越差了 像我自己就是
就算跟長輩講母語 用的也只是常用的家常話而已
如果跟不上時代的應用 遲早會沒落的
※ 編輯: hariseb 來自: 111.249.186.215 (03/24 23:59)
→
03/25 01:20, , 14F
03/25 01:20, 14F
→
03/25 01:21, , 15F
03/25 01:21, 15F
→
03/25 01:22, , 16F
03/25 01:22, 16F
→
03/25 01:25, , 17F
03/25 01:25, 17F
→
03/25 01:26, , 18F
03/25 01:26, 18F
→
03/25 01:30, , 19F
03/25 01:30, 19F
→
03/25 01:31, , 20F
03/25 01:31, 20F
→
03/25 01:32, , 21F
03/25 01:32, 21F
→
03/25 01:35, , 22F
03/25 01:35, 22F
→
03/25 09:51, , 23F
03/25 09:51, 23F
→
03/25 21:24, , 24F
03/25 21:24, 24F
推
03/25 23:15, , 25F
03/25 23:15, 25F
推
03/26 02:02, , 26F
03/26 02:02, 26F
推
03/26 07:02, , 27F
03/26 07:02, 27F
有文 語才容易被保存傳遞呀
如果只有語沒有文 那就會和原住民話一樣保存不易漸漸流失
相對的 如果有語也有文 不但不易流失 還會能上時代的變化創造出新詞
※ 編輯: hariseb 來自: 111.249.186.215 (03/26 10:41)
推
03/26 17:43, , 28F
03/26 17:43, 28F
→
03/26 17:44, , 29F
03/26 17:44, 29F
→
03/26 17:45, , 30F
03/26 17:45, 30F
→
03/26 17:45, , 31F
03/26 17:45, 31F
推
03/26 17:55, , 32F
03/26 17:55, 32F
→
03/26 18:01, , 33F
03/26 18:01, 33F
→
03/26 18:02, , 34F
03/26 18:02, 34F
推
03/26 21:00, , 35F
03/26 21:00, 35F
→
03/26 21:02, , 36F
03/26 21:02, 36F
推
03/27 03:04, , 37F
03/27 03:04, 37F
還有 40 則推文
還有 2 段內文
→
03/27 18:59, , 78F
03/27 18:59, 78F
→
03/27 19:00, , 79F
03/27 19:00, 79F
→
03/27 19:01, , 80F
03/27 19:01, 80F
推
03/27 21:21, , 81F
03/27 21:21, 81F
→
03/27 21:22, , 82F
03/27 21:22, 82F
→
03/27 21:23, , 83F
03/27 21:23, 83F
推
03/27 22:26, , 84F
03/27 22:26, 84F
→
03/27 22:27, , 85F
03/27 22:27, 85F
→
03/27 22:28, , 86F
03/27 22:28, 86F
推
03/28 01:31, , 87F
03/28 01:31, 87F
→
03/28 01:32, , 88F
03/28 01:32, 88F
→
03/28 01:36, , 89F
03/28 01:36, 89F
→
03/28 01:36, , 90F
03/28 01:36, 90F
→
03/28 01:37, , 91F
03/28 01:37, 91F
→
03/28 01:37, , 92F
03/28 01:37, 92F
推
03/28 10:19, , 93F
03/28 10:19, 93F
→
03/28 19:46, , 94F
03/28 19:46, 94F
→
03/28 19:49, , 95F
03/28 19:49, 95F
→
03/28 19:50, , 96F
03/28 19:50, 96F
推
03/28 20:26, , 97F
03/28 20:26, 97F
→
03/28 20:27, , 98F
03/28 20:27, 98F
→
03/28 20:28, , 99F
03/28 20:28, 99F
→
03/28 20:28, , 100F
03/28 20:28, 100F
→
03/28 20:29, , 101F
03/28 20:29, 101F
→
03/28 20:30, , 102F
03/28 20:30, 102F
→
03/28 20:31, , 103F
03/28 20:31, 103F
→
03/28 20:31, , 104F
03/28 20:31, 104F
推
03/28 21:53, , 105F
03/28 21:53, 105F
→
03/28 21:54, , 106F
03/28 21:54, 106F
→
03/28 21:54, , 107F
03/28 21:54, 107F
推
03/28 21:55, , 108F
03/28 21:55, 108F
推
03/28 21:58, , 109F
03/28 21:58, 109F
→
03/28 21:59, , 110F
03/28 21:59, 110F
推
03/28 22:17, , 111F
03/28 22:17, 111F
推
03/28 23:03, , 112F
03/28 23:03, 112F
→
03/28 23:03, , 113F
03/28 23:03, 113F
推
03/28 23:08, , 114F
03/28 23:08, 114F
推
03/28 23:27, , 115F
03/28 23:27, 115F
推
05/31 02:30, , 116F
05/31 02:30, 116F
→
05/31 02:32, , 117F
05/31 02:32, 117F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 5 篇):