Re: [轉錄]美應免費提供武器給台灣李敖協同女兒李ꐠ…
※ 引述《archibigball (大腦蟲)》之銘言:
: 我沒混美國,我混另外一個英語系的發源國。
: provide,在政府用詞上,
: 是一種義務工作。是『免費』的。
: 為甚麼『免費』要括號?因為這個免費的基礎,
: 建立在政府和人民的關係上。
: 並不是商業上的用詞。
: 比方一個政府有責任provide health service。
: 但是,背後的意義,是人民要繳納稅金。
其實可以更嚴格一點去看
一個人並不會因為他未(拒)繳稅,就不能享受這些福利
對這樣的人而言
政府的health service仍不失為一種provide
這其實是兩個不同的層面的事
簡單的說
就是人民並不是拿繳稅來換任一種國家服務
國家服務,也不是基於受領稅金所生的義務
不知道可不可以這麼說
provide可以表達一種意思:
「受領的一方免一切給付(較強的意義),
或以提出非對價性質的給付為前提(較弱的意義)」
重點是給付之間的非對價性
而不是給付本身
不過,
若在定義上把人民當作一個單一的整體、抽象的去看時
這之間就會出現對價性了
只是這樣一來,為了保持前後的一貫性
我們就根本應該取消「免費」這種字眼了
因為所有的錢只是搬來搬去而已
最巨觀的來看,沒有東西可以無中生有的
免費,只是因為我們任意揀選系統中的一段、將其視為孤立系統
把它和母系統之間的關連性忽略不計的結論罷了
前面所說的「對價」
指的其實就是孤立系統內部所觀察到的聯繫
非對價的給付,指的就是母系統與孤立系統之間的聯繫
兩者的區別是莫須有的,
僅僅只是因為我們揀取的孤立系統的大小才有所區別
: 所以,沒錯,李敖的英語可能不太爛,
: 但是他政治學、公共行政學上面,
: 知識不太夠。
: 台灣要讓美國的provide變成一種free supply
: 先決條件是要繳稅。
: 國際間的provide,則更需要是一種『互惠』的行為。
: 一國provide另一國家的大使一些安全上的維護。
: 這是免費的,但是奠基在相互之間的行為。
: 所以,告美國?告不贏的..
: 有點無聊....
: 不過,拿掉輸贏不論。我倒是支持去告美國。
: 這跟早期獨派在美國幹的事差不多,
: 壓迫美國政府正視台灣的角色。
我也是蠻樂觀其成的
不過這件事情以形式來看
是一個美國人告美國政府不遵守法令、而不是台灣人去告美國(希望我沒記錯)
我覺得這是比較幽默的部分
: ※ 引述《FlyFreedom (飛吧!福利蛋!!!)》之銘言:
: : szupang兄分析得很有條理 不過我想提出另一個角度的看法
: : 我在美國混了幾年 英文還勉強算是過得去
: : 但我並不敢說provide這個字是否100%有或沒有「免費」的涵義
: : 不過以大部分的習慣用法來說 是免費的
: : 因為要charge的話可以直接用offer這個字
: : 我曾經鬧過一個大笑話 對這字的習慣用法印象頗深(笑)
: : 後來我在教學生的時候 為了讓他們好記這兩種「提供」在修辭上的區別
: : 我都教他們記「只要你買我offer的商品 我就provide你free shipping」
: : 很多字的用法不是查查字典就會用的
: : 這就好像take也可以當作買的意思 但是你字典裡卻查不到
: : 上述並沒有要反駁任何人的意思 只是提出我的個人經驗給大家參考
: : 回到正題 我想提出另一個角度的看法是
: : 為什麼論及提供台灣XX的時候 用的是provide而不是直接用offer來的省事?
: : 而為什麼論及對於其他國家提供XX的時候
: : 用的是provide而後面還加個(without charge)
: : 是不是美國打從一開始對於台灣這方面的問題就打算打個模糊仗 日後怎麼改口都行?
: : 這點說不定才是真正弔詭之處......
--
法律的亂源:
法官想當神
白癡想當法官
神想裝白癡
http://blog.yam.com/juotung
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.64.152
→
02/21 16:27, , 1F
02/21 16:27, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 25 之 28 篇):