Re: [情報] 艾爾登法環封測,巴哈姆特13分鐘試玩影片

看板PlayStation作者 (蒙面黎明)時間2年前 (2021/11/11 01:24), 編輯推噓29(29016)
留言45則, 33人參與, 2年前最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《basala5417 (basala)》之銘言: : 巴哈姆特電玩瘋日前參與《艾爾登法環》網路測試版媒體試玩會,特別錄製了4K HDR 的 : 高畫質實機試玩報導 : 00:00 艾爾登法環測試版職業選擇 : 00:34 新手教學-求學洞窟 : 05:22 踏入寧姆格福 : 06:07 梅琳娜登場動畫 : 07:03 騎上靈馬風景展示 : 10:24 對「惡兆」戰鬥展示 : 11:12 對「飛龍」戰鬥展示 : https://i.imgur.com/moQeZ5p.jpg
: https://youtu.be/ljIjSwInt4k
https://imgur.com/yA9ynby.jpg
https://imgur.com/d88Cwa0.jpg
https://imgur.com/Jcv39yO.jpg
https://imgur.com/WqKPvzJ.jpg
我開始擔心翻譯了,技能叫火焰阿 Arcane,日文叫神秘,居然能翻成感應,這倒底怎麼翻的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.204.105.142 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1636565052.A.F3A.html

11/11 01:30, 2年前 , 1F
arcane不翻奧術喔
11/11 01:30, 1F

11/11 01:36, 2年前 , 2F
剛剛看YouTube那個馬是不是太op了?一直打帶跑 王完全
11/11 01:36, 2F

11/11 01:36, 2年前 , 3F
是被打好玩的
11/11 01:36, 3F

11/11 01:36, 2年前 , 4F
歷代中文翻譯都這樣,魂學家都是用日英來對照
11/11 01:36, 4F

11/11 01:38, 2年前 , 5F
感覺這代的馬就是來降低難度門檻的
11/11 01:38, 5F

11/11 01:40, 2年前 , 6F
不過應該只有大世界的BOSS能這樣打帶跑吧,那種霧門後
11/11 01:40, 6F

11/11 01:40, 2年前 , 7F
的BOSS應該還是原汁原味的魂FIGHT
11/11 01:40, 7F

11/11 01:49, 2年前 , 8F
其實想一想,要是開放世界難度還是跟之前一樣,整個遊
11/11 01:49, 8F

11/11 01:49, 2年前 , 9F
戲時間肯定會拉長很多,所以難度勢必得調降
11/11 01:49, 9F

11/11 02:55, 2年前 , 10F
想簡單一點就外鄉,想有挑戰性就正面肛啊
11/11 02:55, 10F

11/11 03:13, 2年前 , 11F
奧術+1
11/11 03:13, 11F

11/11 06:24, 2年前 , 12F
感應很怪沒話說,不過那個火焰啊,英文是Ahh,flame!
11/11 06:24, 12F

11/11 06:24, 2年前 , 13F
,所以應該沒問題
11/11 06:24, 13F

11/11 06:41, 2年前 , 14F
問萬代怎麼翻的吧...
11/11 06:41, 14F

11/11 07:13, 2年前 , 15F
奧術正夯
11/11 07:13, 15F

11/11 07:29, 2年前 , 16F
arcane 血源翻秘法
11/11 07:29, 16F

11/11 07:30, 2年前 , 17F
摻在一起叫秘法之火就好惹
11/11 07:30, 17F

11/11 07:39, 2年前 , 18F
明明就是牛
11/11 07:39, 18F

11/11 08:29, 2年前 , 19F
奧起來
11/11 08:29, 19F

11/11 08:48, 2年前 , 20F
魂系列一貫的爛翻譯,原汁原味www
11/11 08:48, 20F

11/11 09:05, 2年前 , 21F
翻譯爛才有魂味
11/11 09:05, 21F

11/11 09:39, 2年前 , 22F
原文是英文還是日文阿?
11/11 09:39, 22F

11/11 09:39, 2年前 , 23F
還是波蘭文x
11/11 09:39, 23F

11/11 09:46, 2年前 , 24F
Ahh,flame XD
11/11 09:46, 24F

11/11 09:48, 2年前 , 25F
沒有翻成我的火焰RRR就偷笑了好嗎
11/11 09:48, 25F

11/11 09:50, 2年前 , 26F
Ahh flame 可愛:3
11/11 09:50, 26F

11/11 10:36, 2年前 , 27F
不是翻成阿火焰, 給推 XD
11/11 10:36, 27F

11/11 10:45, 2年前 , 28F
翻成"啊~嘶...火燄"這樣何如 XD
11/11 10:45, 28F

11/11 10:49, 2年前 , 29F
吃我的阿火啦~
11/11 10:49, 29F

11/11 10:51, 2年前 , 30F
ahh,flame 笑死
11/11 10:51, 30F

11/11 11:38, 2年前 , 31F
arcane 翻奧術或祕法都可以接受,翻神秘很怪
11/11 11:38, 31F

11/11 11:40, 2年前 , 32F
翻成感應很怪
11/11 11:40, 32F

11/11 12:21, 2年前 , 33F
可是日文才是原文吧
11/11 12:21, 33F

11/11 12:37, 2年前 , 34F
日文是原文呀...怎麼會怪?
11/11 12:37, 34F

11/11 12:47, 2年前 , 35F
日文才是原文吧 應該翻成跟日文一樣 神秘就好
11/11 12:47, 35F

11/11 12:56, 2年前 , 36F
這次日文有可能不是原文吧?畢竟世界觀是馬丁大叔寫的不
11/11 12:56, 36F

11/11 12:56, 2年前 , 37F
是嗎?
11/11 12:56, 37F

11/11 12:56, 2年前 , 38F
原文英文吧 難道馬丁用日文?
11/11 12:56, 38F

11/11 12:58, 2年前 , 39F
寫世界觀又不是負責整個遊戲文字內容?
11/11 12:58, 39F

11/11 14:23, 2年前 , 40F
冰與火之歌作者只是寫世界觀,其他還是宮崎和FS負責
11/11 14:23, 40F

11/11 14:54, 2年前 , 41F
好想玩…
11/11 14:54, 41F

11/11 15:16, 2年前 , 42F
聽喵電感應翻滴吧
11/11 15:16, 42F

11/11 15:26, 2年前 , 43F
原文是日文好嗎,不要再鬧了樓上的各位拜託
11/11 15:26, 43F

11/11 15:27, 2年前 , 44F
遊戲時間拉長會怎樣嗎?為了這種理由調降難度的意義?
11/11 15:27, 44F

11/11 15:36, 2年前 , 45F
翻奧術,到時候又被LOL廚說抄襲 嘻嘻
11/11 15:36, 45F
文章代碼(AID): #1XZ00yyw (PlayStation)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1XZ00yyw (PlayStation)