[情報] DQ11發售日發表會 預定4/11舉行

看板PlayStation作者 (歐派は俺の嫁)時間7年前 (2017/03/21 18:33), 編輯推噓33(33048)
留言81則, 38人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
http://sep.jp.square-enix.com/info/20170411000376.html 生放送頻道 水管:https://www.youtube.com/watch?v=46PrLp7UzJk
NICO:http://live.nicovideo.jp/watch/lv293167082 看來真的可能在5/27之前發售呢。 番組概要只有提到PS4跟3DS版,看來NS版應該不在同步發售之列。 -- " The bird of Hermes is my name. Eating my wings to make me tame." -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.15.206 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1490092422.A.39C.html

03/21 18:35, , 1F
之前傳說3DS版不是早做好了嗎?說不定真有機會
03/21 18:35, 1F

03/21 18:35, , 2F
之前看日站好像是說NS版被放置了?
03/21 18:35, 2F

03/21 18:40, , 3F
NS版我猜是太晚開發吧 不會為了等NS拖到另兩版發售日
03/21 18:40, 3F

03/21 18:40, , 4F
因為官方一直沒有更新NS版資訊 照理說有的話一定會在
03/21 18:40, 4F

03/21 18:41, , 5F
發表NS發售日那時就要發表的 這種有重要意義的大title
03/21 18:41, 5F

03/21 18:50, , 6F
ns可能要等ps4版完成後才開始移植工作吧
03/21 18:50, 6F

03/21 19:15, , 7F
3DS版去年夏天附近就說做好了 剩下應該就是在等PS4版完成
03/21 19:15, 7F

03/21 19:15, , 8F
後才一起發表吧XD
03/21 19:15, 8F

03/21 19:27, , 9F
等巴哈預購出來!!!
03/21 19:27, 9F

03/21 19:28, , 10F
去年夏天就做完也擺太久了...
03/21 19:28, 10F

03/21 19:29, , 11F
反正版本差異這麼大,跟二之國一樣3DS先行也不是不行
03/21 19:29, 11F

03/21 19:32, , 12F
可能這樣宣傳費就得要打兩次,很不方便XD
03/21 19:32, 12F

03/21 19:39, , 13F
說不定是公布延期XD
03/21 19:39, 13F

03/21 19:42, , 14F
反正SE早就幹過出來辦發售日發表會結果又延期這種事情
03/21 19:42, 14F

03/21 19:48, , 15F
崛井是說不希望PS4版的玩家先被3DS版雷到
03/21 19:48, 15F

03/21 19:51, , 16F
沒中文
03/21 19:51, 16F

03/21 19:59, , 17F
3ds的確是做好很久了,之前活動有說
03/21 19:59, 17F

03/21 20:05, , 18F
好興奮RRRR
03/21 20:05, 18F

03/21 20:18, , 19F
發表試玩版 公佈延期XD
03/21 20:18, 19F

03/21 20:24, , 20F
大作中文版沒同步嗎?
03/21 20:24, 20F

03/21 20:45, , 21F
尼爾都同步不了 DQ這種千萬字文本的當然更不可能同步
03/21 20:45, 21F

03/21 20:51, , 22F
S幹過很多蠢事但E還好吧 當初也只是說以5/27為目標,
03/21 20:51, 22F

03/21 20:51, , 23F
至始至終都沒講過確切日期啊XDDD
03/21 20:51, 23F

03/21 20:57, , 24F
coming sooooooooon. 不知道會不會有中文化
03/21 20:57, 24F

03/21 20:58, , 25F
這大片應該會有中文化吧! 集體寫信給陳大姊~~~~~~~~
03/21 20:58, 25F

03/21 21:28, , 26F
沒中文消息 QQ
03/21 21:28, 26F

03/21 21:32, , 27F
DQ的文字沒有太多吧,本來就不是很多演出對話的內容
03/21 21:32, 27F

03/21 21:32, , 28F
中文化...也許SE會參考最近幾片決定有沒有值得中文化
03/21 21:32, 28F

03/21 21:35, , 29F
等等DQ文字沒太多!? DQ文字量一直不低吧XD
03/21 21:35, 29F

03/21 21:35, , 30F
老實講現在才要公佈日版發售日 有沒有中文也要等發表
03/21 21:35, 30F

03/21 21:35, , 31F
後才會說吧
03/21 21:35, 31F

03/21 21:41, , 32F
再怎麼說也是JRPG 文字不可能少到哪去
03/21 21:41, 32F

03/21 21:41, , 33F
而且DQ的戰鬥跟PM一樣 廢話特多.....
03/21 21:41, 33F

03/21 21:44, , 34F
外加不喜歡給漢字
03/21 21:44, 34F

03/21 21:47, , 35F
不過最近幾代好像有改蠻多的
03/21 21:47, 35F

03/21 21:48, , 36F
中文消息等發售日有了再說吧 之前陳小姐說中文化中心
03/21 21:48, 36F

03/21 21:48, , 37F
還有一款沒公開的大作在做 說不定就是DQ11
03/21 21:48, 37F

03/21 21:51, , 38F
戰鬥是還好反正就固定句型 對夥伴跟村人的"はなす"文字量
03/21 21:51, 38F

03/21 21:51, , 39F
我覺得會比較要人命...
03/21 21:51, 39F

03/21 21:52, , 40F
不會少到哪去,但DQ缺少你和NPC的互動,也不會多到哪去
03/21 21:52, 40F

03/21 21:52, , 41F
至少你看的到巫師3之類的都有中文化了,有心的話DQ
03/21 21:52, 41F

03/21 21:52, , 42F
一定不是問題,搞不好連NPC台詞會一直變的軌跡字都較多
03/21 21:52, 42F

03/21 21:58, , 43F
台灣人 FFXV大捧場 怎麼可能SE社不中文化 月餅機都台灣
03/21 21:58, 43F

03/21 21:58, , 44F
掃光耶 拜託
03/21 21:58, 44F

03/21 21:59, , 45F
DQ在台灣沒有神力吧,而且少漢字日文的牆蠻高的XD
03/21 21:59, 45F

03/21 22:03, , 46F
我那年代還有神力啦..開始流行遊戲有配音的次世代普及之後
03/21 22:03, 46F

03/21 22:03, , 47F
就漸漸只剩下一些老骨頭還在支持了
03/21 22:03, 47F

03/21 22:03, , 48F
我第1次在電視上看到的RPG是DQ3,對我來說也有神力
03/21 22:03, 48F

03/21 22:25, , 49F
DQ3 老玩家路過,當年靠攻略本硬破
03/21 22:25, 49F

03/21 22:36, , 50F
發表會的發表
03/21 22:36, 50F

03/21 22:39, , 51F
中文版啊 (敲碗
03/21 22:39, 51F

03/21 23:57, , 52F
DQ3老玩家+1 印象中攻略本是紅色的…
03/21 23:57, 52F

03/21 23:58, , 53F
希望中文化,用新台幣支持
03/21 23:58, 53F

03/22 00:41, , 54F
DQ3開始玩+1,當年也是看那本攻略本玩,尤其咒語的音譯
03/22 00:41, 54F

03/22 00:41, , 55F
讓我之後接觸日文時上手很快 (小時候根本都硬背下來XD)
03/22 00:41, 55F

03/22 00:43, , 56F
手機版的DQ本傳都有中文化了,期待這次DQ11不缺席啊!!
03/22 00:43, 56F

03/22 00:43, , 57F
雖然還是會收一片日文版的就是了,比較有感覺~~
03/22 00:43, 57F

03/22 02:32, , 58F
DQ3+1 紅白機 記憶還會常消失 重打N次 超懷念
03/22 02:32, 58F

03/22 02:33, , 59F
攻略本好像還有留著 做的很好 光看攻略本就很有感覺
03/22 02:33, 59F

03/22 02:48, , 60F
如果有中文的話 比較在意魔法的翻譯 比較喜歡音譯
03/22 02:48, 60F

03/22 02:49, , 61F
美拉翻成火球的就直接判定是旁門左道了
03/22 02:49, 61F

03/22 02:56, , 62F
早期PC有盜版的DQ3中文化,魔法叫什麼忘了XD
03/22 02:56, 62F

03/22 02:56, , 63F
DQ11如果中文化的話,魔法取名應該是和DQH一樣吧
03/22 02:56, 63F

03/22 03:19, , 64F
對厚,我自己擔心太多
03/22 03:19, 64F

03/22 04:14, , 65F
翻成火球就不是DQ了 再說DQH和一些手遊都翻好了
03/22 04:14, 65F

03/22 04:15, , 66F
絕對不可能被亂翻譯了
03/22 04:15, 66F

03/22 08:05, , 67F
第一次玩是DQ7 沒攻略石板解的好辛苦QQ
03/22 08:05, 67F

03/22 08:20, , 68F
他給英文我就吃得下去 哈
03/22 08:20, 68F

03/22 08:47, , 69F
怎可能翻火球,DQH都出那麼多次了
03/22 08:47, 69F

03/22 10:10, , 70F
dq有趣點之一就是在與npc的對話互動 不同時期不同時間
03/22 10:10, 70F

03/22 10:10, , 71F
點跟你的對話會不一樣 比起很多rpg用心多了 事件前一
03/22 10:10, 71F

03/22 10:10, , 72F
句事件完一句 沒了
03/22 10:10, 72F

03/22 10:13, , 73F
dq不是不會變哦 要說用字提示精簡我覺得saga就很明顯
03/22 10:13, 73F

03/22 10:13, , 74F
XD
03/22 10:13, 74F

03/22 12:02, , 75F
美拉佐瑪可絕不能翻成大火球啊。reDQ系列都有中文了
03/22 12:02, 75F

03/22 12:21, , 76F
拉伊迪恩 - 大閃電 ?
03/22 12:21, 76F

03/22 15:46, , 77F
伊歐那珍-Explosion!!!!
03/22 15:46, 77F

03/22 17:36, , 78F
樓上真惠
03/22 17:36, 78F

03/22 19:15, , 79F
DQ神力不小啊,我光聽到主題曲前奏的喇叭聲就會把錢
03/22 19:15, 79F

03/22 19:15, , 80F
包打開準備掏錢了… 話說有人跟我一樣有買冒險之書手
03/22 19:15, 80F

03/22 19:15, , 81F
機套的嗎…
03/22 19:15, 81F
文章代碼(AID): #1OqG66ES (PlayStation)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1OqG66ES (PlayStation)