Re: [問題] 和國外教授寫信
※ 引述《evilove (願意感動就是一種享受)》之銘言:
: My two cents....
: 我會重新調整為
: I am writing this letter to apply for.....I am currently...
: 刪除 "My name is vaakaa" 這是中文邏輯
Dear Professor Dr. Eibert:
I am writing this letter to apply for a position as a visiting researcher
at the Institute for High-Frequency Engineering. I am currently a third-year
Ph.D. candidate in Communication Engineering and focusing on the research of
leaky wave antennas at the National Chiao Tung University, Taiwan.
: Topics方式的列點,我會改成一兩句完整句子去描述對方的研究,要那種一寫就中
: 對方研究的核心的感覺,對方publish在哪裡不重要可以略去。
: 同樣的自己的研究也是建議用完整句子描述,這時候publish在哪裡才重要。
: 邏輯上,我會將自己的研究放前面,然後才連結自己研究與對方的研究的關聯。
: 策略上,我會建議是讓對方覺得可以從你身上學到東西,目前還看不到你的自信。
因為老師其實做另外一塊領域比較多,
所以我這次改寫得有點厚臉皮,變成是從他做的一塊領域切到和我相關的
覺得不太妥當但不知道怎麼改
---------------------------------------------------------------------------
I have read some of your works on the analysis of complex periodic structures
and their application in leaky wave antennas. I am now interested in novel
design techniques for improving the performance of leaky wave antennas and
one of my research results has been accepted in IEEE TAP in August 2015. It will
be my honor if I can join your research team.
---------------------------------------------------------------------------
: : I am applying for a grant that allows my stay for an academic year at a
: : German university working on my research project. With the grant, the
: : Ministry of Science and Technology, R.O.C. (MOST) and the Deutscher
: : Akademischer Austausch Dienst (DAAD) will subsidize me to stay in Germany.
: 這一段我不太明白你要表達的意思以及與你應徵這個工作的關係?
: : Attached is my curriculum vitae for your reference. Thank you very much for
: : your time and consideration, and I look forward to hearing from you soon.
: : Sincerely Yours.
: : --------------------------------------------------------------------------
: : (註1:IEEE TAP和IEEE MTT是這位老師應該熟知的期刊縮寫)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.170.23
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PhD/M.1445309309.A.01A.html
推
10/20 11:34, , 1F
10/20 11:34, 1F
→
10/20 11:34, , 2F
10/20 11:34, 2F
→
10/20 13:09, , 3F
10/20 13:09, 3F
推
10/20 22:14, , 4F
10/20 22:14, 4F
→
10/20 22:14, , 5F
10/20 22:14, 5F
推
10/20 22:49, , 6F
10/20 22:49, 6F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
問題
2
4
以下文章回應了本文:
問題
4
13
完整討論串 (本文為第 12 之 15 篇):
問題
2
8
問題
1
7
問題
4
9
問題
7
24
問題
1
7
問題
1
4
問題
11
67
問題
4
11
問題
1
1