Re: [心得] 好評論跟壞評論之間的差異。

看板PhD作者 (離鄉背井的米克)時間16年前 (2007/09/24 04:46), 編輯推噓7(704)
留言11則, 5人參與, 最新討論串6/6 (看更多)
※ 引述《NORMAN0229 (齁齁)》之銘言: : 標題: Re: [心得] 好評論跟壞評論之間的差異。 : 時間: Fri Sep 21 10:34:18 2007 : : 看到這, 我就忍不住想把前陣子的遭遇寫出來.. : 有篇paper被N大一個比較好的期刊accepted with revision, : 可是我不想被定型在那個領域, : 於是就照reviewers的建議修改後投了N大比較差一點的期刊... : (有先跟對方說要撤稿) : : 兩個多月過去, 對方叫秘書回了一句話, : 說英文太差, 他看不懂, 建議我們用中文寫... : : 或許我英文是很差啦, : 但第二作者是我老闆英國人(45歲升教授, 倫大內極少數的行銷教授). : proof reader也是英國人, 文學博士, 不錯大學的講師, : 總不可能他們英文也很差吧... : : 況且英文要是真的那麼差, 應該不用拖兩個多月吧~_~ : : 總之... 投paper啥事都可能發生... : : : : : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 61.229.45.34 : 推 meijer:你應該回信說這個搞是英國人寫的英文怎摩會差? 09/21 11:55 : 推 thomson:可是台灣人 中文也有可能不好啊 09/21 13:00 : 推 olaqe:淚推樓上 我就有審過中文不怎麼好的台灣研究生的文章 09/21 13:09 : 推 Pennyjr:我就是中文不太好的研究生,老闆說我英文寫的比較好 Orz 09/21 15:36 : 推 Jazzmusic:大家都是有寫過英文論文的經驗, 如果以英文論文的思維 09/21 22:28 : → Jazzmusic:去看中文論文, 就覺得怎麼看都不對勁 09/21 22:30 : 推 lingualedwin:應該純粹是中文的組織能力好壞罷了,跟英文有何關係 09/22 10:01 離題一點點 寫中文論文跟英文論文的差異其實不大. 雖然很多人都以為中文論文就應該像中文文章一樣要起承轉合, 但是在科技論文中, 切成一段一段的中文論文, 起承轉合並不明顯, 也不需明顯. 所謂英文論文的思維, 我不知道是不是指 topic sentence, support sentences, conclusion sentence之類的東西. 有不少中文論文的確是用這種方式來撰寫. 那都不是什麼問題. 畢竟想表達的東西有明確表達出來就好. 但是研究生寫中文論文最大的問題並不在結構與組織, 而是在遣詞用字上. 「因此, 我們計劃以XXX技術為基礎來建立一個YYY模型.」而不是 「因此我們打算用XXX來做出YYY」 「將擷取後的網頁內容以XXX進行第一步的處理, 再進行斷詞切字」而不是 「把網頁內容丟進去XXX, 然後把結果做斷詞切字」 「而轉換後的資料之特徵值, 經由還原處理後, 其誤差值將控制在0.1%以下」而不是 「轉換後的資料的特徵值的還原誤差會小於0.1%」 我也看過「說不定可以得到很好的結果」這種句子, 太多口語化的用字, 保證會被指導教授打槍. 還有, 有些人喜歡用驚嘆號.... 這些東西應該是指導教授要教的, 怕被教授電的話, 就先請學長姐幫忙潤稿吧. 另外, 像是「此data之features經由pre-processing的結果, 將會反應出blogger 之間的relationship的強度, 由formula 1所定義出的fuzzy membership function 可以計算出...」 不要過份中英夾雜, 有些字的確很難翻, 但是中英夾雜的論文真的是很怪異的論文. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.169.189.130

09/24 10:17, , 1F
若想攻好期刊,遣詞用字就是個很重要的關鍵!
09/24 10:17, 1F

09/24 20:07, , 2F
09/24 20:07, 2F

09/24 20:45, , 3F
我倒是覺得,寫的越口語越好,寫太長不易別人閱讀
09/24 20:45, 3F

09/24 20:46, , 4F
你舉的三個而不是的例子,我想我都會選那個口語的XD
09/24 20:46, 4F

09/24 20:50, , 5F
我看英文的寫作書籍常常強調要brevity,如果能易懂又短
09/24 20:50, 5F

09/24 20:52, , 6F
幹嘛寫的很長。個人淺見......
09/24 20:52, 6F

09/24 22:40, , 7F
所以說中英文論文是有所不同的
09/24 22:40, 7F

09/24 22:55, , 8F
寫文忌贅字,愈口語贅詞愈多,s兄可能誤解brevity之意
09/24 22:55, 8F

09/24 22:58, , 9F
短指少贅言,且更易理解,以口語寫文,我是看的很難受
09/24 22:58, 9F

09/24 23:00, , 10F
我舉的例子是想表示口語會有ambiguous的問題
09/24 23:00, 10F

09/24 23:00, , 11F
不管是否用是用中英文,論述過程用字遣詞都需謹慎
09/24 23:00, 11F
文章代碼(AID): #16zj2uey (PhD)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16zj2uey (PhD)