Re: [心得] 好評論跟壞評論之間的差異。
※ 引述《NORMAN0229 (齁齁)》之銘言:
: 標題: Re: [心得] 好評論跟壞評論之間的差異。
: 時間: Fri Sep 21 10:34:18 2007
:
: 看到這, 我就忍不住想把前陣子的遭遇寫出來..
: 有篇paper被N大一個比較好的期刊accepted with revision,
: 可是我不想被定型在那個領域,
: 於是就照reviewers的建議修改後投了N大比較差一點的期刊...
: (有先跟對方說要撤稿)
:
: 兩個多月過去, 對方叫秘書回了一句話,
: 說英文太差, 他看不懂, 建議我們用中文寫...
:
: 或許我英文是很差啦,
: 但第二作者是我老闆英國人(45歲升教授, 倫大內極少數的行銷教授).
: proof reader也是英國人, 文學博士, 不錯大學的講師,
: 總不可能他們英文也很差吧...
:
: 況且英文要是真的那麼差, 應該不用拖兩個多月吧~_~
:
: 總之... 投paper啥事都可能發生...
:
:
:
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 61.229.45.34
: 推 meijer:你應該回信說這個搞是英國人寫的英文怎摩會差? 09/21 11:55
: 推 thomson:可是台灣人 中文也有可能不好啊 09/21 13:00
: 推 olaqe:淚推樓上 我就有審過中文不怎麼好的台灣研究生的文章 09/21 13:09
: 推 Pennyjr:我就是中文不太好的研究生,老闆說我英文寫的比較好 Orz 09/21 15:36
: 推 Jazzmusic:大家都是有寫過英文論文的經驗, 如果以英文論文的思維 09/21 22:28
: → Jazzmusic:去看中文論文, 就覺得怎麼看都不對勁 09/21 22:30
: 推 lingualedwin:應該純粹是中文的組織能力好壞罷了,跟英文有何關係 09/22 10:01
離題一點點
寫中文論文跟英文論文的差異其實不大.
雖然很多人都以為中文論文就應該像中文文章一樣要起承轉合,
但是在科技論文中, 切成一段一段的中文論文, 起承轉合並不明顯, 也不需明顯.
所謂英文論文的思維, 我不知道是不是指 topic sentence, support sentences,
conclusion sentence之類的東西. 有不少中文論文的確是用這種方式來撰寫.
那都不是什麼問題. 畢竟想表達的東西有明確表達出來就好.
但是研究生寫中文論文最大的問題並不在結構與組織, 而是在遣詞用字上.
「因此, 我們計劃以XXX技術為基礎來建立一個YYY模型.」而不是
「因此我們打算用XXX來做出YYY」
「將擷取後的網頁內容以XXX進行第一步的處理, 再進行斷詞切字」而不是
「把網頁內容丟進去XXX, 然後把結果做斷詞切字」
「而轉換後的資料之特徵值, 經由還原處理後, 其誤差值將控制在0.1%以下」而不是
「轉換後的資料的特徵值的還原誤差會小於0.1%」
我也看過「說不定可以得到很好的結果」這種句子,
太多口語化的用字, 保證會被指導教授打槍.
還有, 有些人喜歡用驚嘆號....
這些東西應該是指導教授要教的, 怕被教授電的話, 就先請學長姐幫忙潤稿吧.
另外, 像是「此data之features經由pre-processing的結果, 將會反應出blogger
之間的relationship的強度, 由formula 1所定義出的fuzzy membership function
可以計算出...」
不要過份中英夾雜, 有些字的確很難翻, 但是中英夾雜的論文真的是很怪異的論文.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.189.130
推
09/24 10:17, , 1F
09/24 10:17, 1F
推
09/24 20:07, , 2F
09/24 20:07, 2F
推
09/24 20:45, , 3F
09/24 20:45, 3F
→
09/24 20:46, , 4F
09/24 20:46, 4F
推
09/24 20:50, , 5F
09/24 20:50, 5F
→
09/24 20:52, , 6F
09/24 20:52, 6F
推
09/24 22:40, , 7F
09/24 22:40, 7F
推
09/24 22:55, , 8F
09/24 22:55, 8F
→
09/24 22:58, , 9F
09/24 22:58, 9F
推
09/24 23:00, , 10F
09/24 23:00, 10F
→
09/24 23:00, , 11F
09/24 23:00, 11F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 6 之 6 篇):