[問題] 東立的翻譯是不是沒極限阿?
剛入手台版81
除了一些細節台詞 台版沒跟者日本更正外
就屬把 文斯莫克 翻成 賓什莫克 最看不懂了
我是不知道原文拉
不過這種音譯的東西 又是少年熱血漫畫
考量到殺手一族 翻成 文斯莫克 也總比 賓什莫克好多吧
像Shanks 不照音譯翻 硬要翻成 傑克 到最後又剛好跑出一個jack
還有當初的長毛象 10億貝里 旱災jack 多好聽
到了東立手上就變成 旱禍jack
不是一定要照者對岸翻 只是自己念起來不會不順口嗎...
--
原來 男人歌
唱的都是不敢說的心情
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.161.244.33
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ONE_PIECE/M.1461764357.A.C2F.html
→
04/27 21:41, , 1F
04/27 21:41, 1F
推
04/27 21:41, , 2F
04/27 21:41, 2F
推
04/27 21:41, , 3F
04/27 21:41, 3F
→
04/27 21:42, , 4F
04/27 21:42, 4F
→
04/27 21:42, , 5F
04/27 21:42, 5F
→
04/27 21:43, , 6F
04/27 21:43, 6F
→
04/27 21:43, , 7F
04/27 21:43, 7F
→
04/27 21:43, , 8F
04/27 21:43, 8F
→
04/27 21:44, , 9F
04/27 21:44, 9F
→
04/27 21:45, , 10F
04/27 21:45, 10F
→
04/27 21:45, , 11F
04/27 21:45, 11F
→
04/27 21:48, , 12F
04/27 21:48, 12F
推
04/27 21:50, , 13F
04/27 21:50, 13F
→
04/27 21:51, , 14F
04/27 21:51, 14F
→
04/27 21:56, , 15F
04/27 21:56, 15F
→
04/27 22:00, , 16F
04/27 22:00, 16F
推
04/27 22:09, , 17F
04/27 22:09, 17F
推
04/27 22:11, , 18F
04/27 22:11, 18F
推
04/27 22:13, , 19F
04/27 22:13, 19F
→
04/27 22:17, , 20F
04/27 22:17, 20F
推
04/27 22:19, , 21F
04/27 22:19, 21F
→
04/27 22:19, , 22F
04/27 22:19, 22F
推
04/27 22:21, , 23F
04/27 22:21, 23F
→
04/27 22:21, , 24F
04/27 22:21, 24F
→
04/27 22:29, , 25F
04/27 22:29, 25F
→
04/27 22:29, , 26F
04/27 22:29, 26F
推
04/27 22:30, , 27F
04/27 22:30, 27F
推
04/27 22:31, , 28F
04/27 22:31, 28F
→
04/27 22:32, , 29F
04/27 22:32, 29F
→
04/27 22:32, , 30F
04/27 22:32, 30F
→
04/27 22:35, , 31F
04/27 22:35, 31F
推
04/27 22:35, , 32F
04/27 22:35, 32F
→
04/27 22:36, , 33F
04/27 22:36, 33F
→
04/27 22:36, , 34F
04/27 22:36, 34F
→
04/27 22:36, , 35F
04/27 22:36, 35F
推
04/27 22:41, , 36F
04/27 22:41, 36F
→
04/27 22:42, , 37F
04/27 22:42, 37F
→
04/27 22:43, , 38F
04/27 22:43, 38F
→
04/27 22:44, , 39F
04/27 22:44, 39F
還有 41 則推文
推
04/28 00:00, , 81F
04/28 00:00, 81F
→
04/28 00:01, , 82F
04/28 00:01, 82F
→
04/28 00:02, , 83F
04/28 00:02, 83F
→
04/28 00:02, , 84F
04/28 00:02, 84F
→
04/28 00:03, , 85F
04/28 00:03, 85F
→
04/28 00:31, , 86F
04/28 00:31, 86F
→
04/28 00:33, , 87F
04/28 00:33, 87F
→
04/28 00:57, , 88F
04/28 00:57, 88F
推
04/28 02:14, , 89F
04/28 02:14, 89F
推
04/28 04:30, , 90F
04/28 04:30, 90F
→
04/28 04:38, , 91F
04/28 04:38, 91F
推
04/28 04:46, , 92F
04/28 04:46, 92F
推
04/28 09:10, , 93F
04/28 09:10, 93F
推
04/28 09:12, , 94F
04/28 09:12, 94F
→
04/28 09:20, , 95F
04/28 09:20, 95F
→
04/28 09:55, , 96F
04/28 09:55, 96F
→
04/28 09:56, , 97F
04/28 09:56, 97F
推
04/28 12:01, , 98F
04/28 12:01, 98F
推
04/28 12:19, , 99F
04/28 12:19, 99F
推
04/28 12:26, , 100F
04/28 12:26, 100F
推
04/28 12:34, , 101F
04/28 12:34, 101F
推
04/28 13:22, , 102F
04/28 13:22, 102F
推
04/28 13:49, , 103F
04/28 13:49, 103F
→
04/28 13:50, , 104F
04/28 13:50, 104F
→
04/28 13:51, , 105F
04/28 13:51, 105F
→
04/28 13:52, , 106F
04/28 13:52, 106F
推
04/28 15:17, , 107F
04/28 15:17, 107F
推
04/28 15:18, , 108F
04/28 15:18, 108F
→
04/28 15:22, , 109F
04/28 15:22, 109F
推
04/28 17:29, , 110F
04/28 17:29, 110F
推
04/28 17:35, , 111F
04/28 17:35, 111F
推
04/28 20:59, , 112F
04/28 20:59, 112F
推
04/28 22:08, , 113F
04/28 22:08, 113F
→
04/29 00:28, , 114F
04/29 00:28, 114F
→
04/29 01:03, , 115F
04/29 01:03, 115F
推
04/29 20:17, , 116F
04/29 20:17, 116F
→
04/30 02:08, , 117F
04/30 02:08, 117F
噓
04/30 11:37, , 118F
04/30 11:37, 118F
→
04/30 11:37, , 119F
04/30 11:37, 119F
推
04/30 17:47, , 120F
04/30 17:47, 120F
討論串 (同標題文章)