Re: [問題] 麥哲倫 與 Muslim

看板ONE_PIECE作者 ( 天使暫時離開)時間16年前 (2010/02/25 16:22), 編輯推噓9(11211)
留言24則, 19人參與, 最新討論串6/8 (看更多)
理性討論 不想引戰 有一個很簡單的例子 國中大家都會學到英文人名 John 每個人都知道他的中文翻譯是「約翰」 但是明明發音就是「醬」 難道又要說,老師!你教錯了? 真的很想吵的話,thomson先生(還是小姐不知道), 請你先去跟教育部吵說要把JOHN改翻譯成「醬」, 再來搞定麥哲倫的事情吧。 後記..沒想到這年頭還有人想用眼博士來糾正別人的發音ˊˋ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.227.157

02/25 16:23, , 1F
原原PO是根本就忘了這部漫畫的作者是日本人
02/25 16:23, 1F

02/25 16:23, , 2F
其實他文中就有提到john了.....
02/25 16:23, 2F

02/25 16:23, , 3F
搞不好t大只是覺得麥哲倫太久沒出現,希望大家想起他XD
02/25 16:23, 3F

02/25 16:24, , 4F
翻成約翰應該是因為希伯來文的發音 不過英文是叫醬XD
02/25 16:24, 4F

02/25 16:24, , 5F
咦 哪一篇 我沒看到 ^^"
02/25 16:24, 5F

02/25 16:26, , 6F
眼博士的翻譯很多時候很瞎
02/25 16:26, 6F

02/25 16:31, , 7F
JOHN 應該是因為德文的發音吧 ?
02/25 16:31, 7F

02/25 16:38, , 8F
就像馬爾可 馬可 麥爾高 其實是丸子XDDD
02/25 16:38, 8F

02/25 16:43, , 9F
補上一個更好的例子 Caesar 中文翻譯"凱撒" 發音"西莎"
02/25 16:43, 9F

02/25 16:47, , 10F
我記得古老John是分開發音的..Jo + hn(約翰)
02/25 16:47, 10F

02/25 16:48, , 11F
前一篇作者就可以翻成約翰了
02/25 16:48, 11F

02/25 16:50, , 12F
其實不行 因為我註冊不到 Johan 我用的是 "0" zero XD
02/25 16:50, 12F

02/25 16:50, , 13F
前幾樓的 西殺是英文發音 Caesar的拉丁文發音就真的是凱撒
02/25 16:50, 13F

02/25 16:52, , 14F
囧 被騙了
02/25 16:52, 14F

02/25 17:07, , 15F
拉丁文ae發/e/,cae發/che/,所以是切薩
02/25 17:07, 15F

02/25 18:08, , 16F
其實英文有很多音都是亂唸的XDD
02/25 18:08, 16F

02/25 18:08, , 17F
中文的音譯則多半是用該字詞所屬語言的音 所以跟英文不同
02/25 18:08, 17F

02/25 19:07, , 18F
Caesar的拉丁文發音是/kaɪsar/ 類似Kysar
02/25 19:07, 18F

02/25 19:08, , 19F
凱撒才是最接近Caesar的發音
02/25 19:08, 19F

02/25 19:11, , 20F
以前的譯者翻成凱撒可不是亂翻的
02/25 19:11, 20F

02/25 19:54, , 21F
不懂裝懂
02/25 19:54, 21F

02/25 21:05, , 22F
02/25 21:05, 22F

02/25 22:03, , 23F
這篇文才沒有內容吧.........
02/25 22:03, 23F

02/26 01:22, , 24F
聖經裡面Caesar翻成該撒 怎麼樣也是發凱撒的音
02/26 01:22, 24F
文章代碼(AID): #1BXZD85M (ONE_PIECE)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BXZD85M (ONE_PIECE)