Re: [閒聊] FE萬紫千紅一些考察
我猜測翻萬縷千絲的原因應該是
日本的四字熟語沒有萬縷千絲
英文名是fortune’s weave
中文翻譯應該就是用英文意譯,加上要跟萬紫千紅格式上接近
所以才翻成萬縷千絲
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.199.188 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1757760675.A.93B.html
→
09/13 19:06,
3月前
, 1F
09/13 19:06, 1F
→
09/13 19:25,
3月前
, 2F
09/13 19:25, 2F
→
09/13 20:02,
3月前
, 3F
09/13 20:02, 3F
推
09/13 20:05,
3月前
, 4F
09/13 20:05, 4F
推
09/13 23:10,
3月前
, 5F
09/13 23:10, 5F
推
09/13 23:24,
3月前
, 6F
09/13 23:24, 6F
推
09/14 05:22,
3月前
, 7F
09/14 05:22, 7F
→
09/14 15:40,
3月前
, 8F
09/14 15:40, 8F
→
09/14 15:40,
3月前
, 9F
09/14 15:40, 9F
推
09/14 17:47,
3月前
, 10F
09/14 17:47, 10F
→
09/14 20:55,
3月前
, 11F
09/14 20:55, 11F
推
09/14 22:53,
3月前
, 12F
09/14 22:53, 12F
推
09/15 19:59,
3月前
, 13F
09/15 19:59, 13F
→
09/15 20:00,
3月前
, 14F
09/15 20:00, 14F
討論串 (同標題文章)