Re: [翻譯] 求日翻中
※ 引述《qwe10181 (きみにしか聞こえない)》之銘言:
: 問題:
: 伝統的な中国宮殿造りに翡翠色の琉璃瓦を冠した
: 台北故宮博物院は世界5大博物館の一つに数えられます。
: 試譯:
: 傳統的中國宮殿建造以翡翠色的琉璃瓦片覆蓋
: 台北故宮博物院被列為世界5大博物館之一
: -------------------------------------------------------------------------
: 上述句子該怎麼翻比較順?
: 第一句中"に"的意思是什麼?
: 當目的 又好像不通 怪怪的 所以應該不是表目的(?
: "を"又代表什麼意思呢?
信
採中國傳統宮殿風格建造並冠以翡翠色琉璃瓦的台北故宮博物院,被列為世界
5大博物館之一。
達
屋頂冠以翡翠色琉璃瓦、採中國傳統宮殿建築風格的台北故宮博物院,被譽為世界
5大博物館之一。
雅
台北故宮博物院是一中國傳統宮殿式建築,其上冠以翡翠色琉璃瓦,被譽為世界
5大博物館之一。
直覺上我不會認為是AにBを冠する
而是”さらに”、”その上に”、添加 + 的意思
在下沒學過日文,僅供參考w
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.24.218.244
→
12/15 00:00, , 1F
12/15 00:00, 1F
→
12/15 00:45, , 2F
12/15 00:45, 2F
→
12/15 12:31, , 3F
12/15 12:31, 3F
→
12/15 12:32, , 4F
12/15 12:32, 4F
推
12/15 15:36, , 5F
12/15 15:36, 5F
討論串 (同標題文章)