[翻譯] 求日翻中

看板NIHONGO作者 (きみにしか聞こえない)時間12年前 (2011/12/14 05:18), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/5 (看更多)
問題:     伝統的な中国宮殿造りに翡翠色の琉璃瓦を冠した     台北故宮博物院は世界5大博物館の一つに数えられます。 試譯:     傳統的中國宮殿建造以翡翠色的琉璃瓦片覆蓋 台北故宮博物院被列為世界5大博物館之一 ------------------------------------------------------------------------- 上述句子該怎麼翻比較順? 第一句中"に"的意思是什麼?  當目的 又好像不通 怪怪的 所以應該不是表目的(? "を"又代表什麼意思呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.79.234
文章代碼(AID): #1Evy4mLS (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Evy4mLS (NIHONGO)