[新聞] 蘋果台灣官網大幅「中文化」有意統一兩岸用語?

看板MobileComm作者 ( 能搞革命 我很快樂 )時間5年前 (2018/10/04 11:32), 編輯推噓25(5732107)
留言196則, 99人參與, 5年前最新討論串1/3 (看更多)
心得擺前面:標題是編輯下的,大家要冷靜、小心不要踩版龜~ 一般來說翻了就不太會改,就我的瞭解可能是台灣這邊的大頭不夠力, 或是更上面的大大頭覺得這樣改比較好... hTC 類似 Night Shift 的功能是翻成「夜間模式」 我覺得最彆扭的是「原況照片」和「夜覽」~以下是設計對白... 路人甲:你可以拍「原況照片」嗎? 路人乙:蛤?挖什麼礦? 路人甲:「夜覽」 路人已:蛤?你說什麼覽? 蘋果台灣官網大幅「中文化」有意統一兩岸用語? https://www.chinatimes.com/realtimenews/20181003000004-260412 2018年10月03日 00:01 中時電子報 黃慧雯 資深果粉們在今年iPhone Xs發表後查看蘋果官網,不知是否也有發覺大量專有名稱、功 能都「中文化」的情景。這些內容,其實在iOS 11.2(約在2017年10月底釋出)就已出現過 ,但是基本上只針對中國大陸地區進行推廣,然而在今年的台灣官網中,也悄悄置入了這 些改變。或許會不少人感到不適應。透過以下與原文對照的內容,盼能協助果粉解決一些 使用上的困擾。 當前蘋果台灣官網針對 iPhone Xs 功能與特色的說明,已加入更多中文命名的功能整理 如下: 1.超Retina HD顯示器,原文Super Retina HD Display(註:中國大陸為「超視網膜高清 顯示屏」) 2.原深感測相機,原文TrueDepth camera(註:中國大陸用法為「原深感攝像頭」) 3.A12仿生晶片,原文A12 Bionic chip(註:中國大陸用法為「A12仿生芯片」) 4.原彩顯示,原文TrueTone Display(註:中國大陸用法為「原采顯示」) 5.原況照片,原文Live Photos(註:中國大陸用法為「實況照片」) 6.原彩閃光燈,原文True Tone flash(註:中國大陸用法為「原采閃光燈」) 除此之外,對比iOS 11與iOS 12當中,原本的Handoff功能(一件未完成的工作能夠在不同 的蘋果裝置中接續完成,例如編寫編寫內容),在台灣的iOS 12當中也被改為「接力」; iCloud Drive的功能也被改為iCloud雲碟;True Tone功能被改為「原彩」,Night Shift 功能則被改為「夜覽」。 台灣官網現維持不變的功能與特色: 1.Face ID,中國大陸用法為「面容ID」 2.Animoji與Memoji,中國大陸用法為「動畫表情與擬我表情」 3.3D觸控(3D Touch),中國大陸用法為「三維觸控」 嚴格來說,蘋果台灣官網與iOS 12在今年的「中文化」得更動還不少。導入這些改變的目 的,不知道原因是為何呢? (中時電子報) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.50.157.191 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MobileComm/M.1538623956.A.D1D.html

10/04 11:33, 5年前 , 1F
5的話叫實況真的比較好
10/04 11:33, 1F

10/04 11:34, 5年前 , 2F
為什麼不繼續英文就好 硬要中文化很怪
10/04 11:34, 2F

10/04 11:34, 5年前 , 3F
I dot car
10/04 11:34, 3F

10/04 11:35, 5年前 , 4F
me to
10/04 11:35, 4F

10/04 11:35, 5年前 , 5F
iPhone = 盤子 ?
10/04 11:35, 5F

10/04 11:35, 5年前 , 6F
"現場實照"也不錯,原況還是第一次聽到...
10/04 11:35, 6F

10/04 11:35, 5年前 , 7F
用英文就好了
10/04 11:35, 7F

10/04 11:36, 5年前 , 8F
這中文好難聽
10/04 11:36, 8F

10/04 11:38, 5年前 , 9F
這還好吧… 沒聽過中港澳台聯保嗎? 一堆公司都把兩
10/04 11:38, 9F

10/04 11:38, 5年前 , 10F
岸四地歸類成大中華區,HTC也是
10/04 11:38, 10F

10/04 11:39, 5年前 , 11F
靠信仰統一中文用語 不愧是蘋果
10/04 11:39, 11F

10/04 11:41, 5年前 , 12F
夜覽真的怪
10/04 11:41, 12F

10/04 11:43, 5年前 , 13F
台灣市場就是小 三星軟體更新要等對面搞出來才有
10/04 11:43, 13F

10/04 11:43, 5年前 , 14F
我覺得這就是國際現實,有繁中就要偷笑了
10/04 11:43, 14F

10/04 11:44, 5年前 , 15F
一堆人對對岸不友善,卻有不知道滿口的梗跟習慣語早
10/04 11:44, 15F

10/04 11:45, 5年前 , 16F
其實原本的Night Shift就好了 根本不需要多此一舉
10/04 11:45, 16F

10/04 11:45, 5年前 , 17F
就被同化也是很有趣的雙重標準
10/04 11:45, 17F

10/04 11:48, 5年前 , 18F
還好吧
10/04 11:48, 18F

10/04 11:50, 5年前 , 19F
用語同化難避免的啦 畢竟華人圈中國有絕對人數優勢
10/04 11:50, 19F

10/04 11:50, 5年前 , 20F
只是對岸有些翻譯真的不是普通直白...例如這篇
10/04 11:50, 20F

10/04 11:50, 5年前 , 21F
不潮了幫QQ
10/04 11:50, 21F

10/04 11:52, 5年前 , 22F
果迷:國際趨勢本來就是和大陸一致 我們都拒用注
10/04 11:52, 22F

10/04 11:52, 5年前 , 23F
音輸入法 學拼音輸入法很久了 打字穩定又快速
10/04 11:52, 23F

10/04 11:53, 5年前 , 24F
樓上又在幻想果迷了 腦內劇場
10/04 11:53, 24F

10/04 11:55, 5年前 , 25F
中時,不是娛樂新聞嗎?
10/04 11:55, 25F

10/04 11:59, 5年前 , 26F
用原文就好吧,這點英文都看不懂嗎?
10/04 11:59, 26F

10/04 12:02, 5年前 , 27F
sh就專業反串啊,遊戲版也是這個樣子
10/04 12:02, 27F

10/04 12:03, 5年前 , 28F
兩岸一家親
10/04 12:03, 28F

10/04 12:04, 5年前 , 29F
這是小編自己想象中的稱謂吧,和現實差距也太大了,
10/04 12:04, 29F

10/04 12:04, 5年前 , 30F
很多所謂中國的稱謂都錯的很離譜
10/04 12:04, 30F

10/04 12:05, 5年前 , 31F
SH正常發揮
10/04 12:05, 31F

10/04 12:05, 5年前 , 32F
中文反而看不懂要說什麼
10/04 12:05, 32F

10/04 12:07, 5年前 , 33F
弱國無外交,其實也無文化
10/04 12:07, 33F

10/04 12:10, 5年前 , 34F
啊就翻譯啊 當全台人用手機都要會英文喔
10/04 12:10, 34F

10/04 12:10, 5年前 , 35F
翻那麼爛不如不翻,啊,抱歉,我沒信仰
10/04 12:10, 35F

10/04 12:11, 5年前 , 36F
臺灣崇洋的風氣很高,其實不翻譯比較潮吧
10/04 12:11, 36F

10/04 12:12, 5年前 , 37F
對岸倒是有政府強制力要減少外文出現在正式文宣裡
10/04 12:12, 37F

10/04 12:12, 5年前 , 38F
10/04 12:12, 38F

10/04 12:13, 5年前 , 39F
蘋果沒有分清楚中國和台灣的中譯方式
10/04 12:13, 39F
還有 117 則推文
10/04 15:41, 5年前 , 157F
信雅達 把台灣支那化還不噓死你
10/04 15:41, 157F

10/04 15:54, 5年前 , 158F
蘋果:朕不給的,你不能要
10/04 15:54, 158F

10/04 16:02, 5年前 , 159F
應該是Apple怎麼能這麼不要臉
10/04 16:02, 159F

10/04 16:02, 5年前 , 160F
取一堆super,true的
10/04 16:02, 160F

10/04 16:02, 5年前 , 161F
根本都是行銷噱頭
10/04 16:02, 161F

10/04 16:05, 5年前 , 162F
欸動給爾 打錯了是 我不在意
10/04 16:05, 162F

10/04 16:08, 5年前 , 163F
推文幻想一下果粉,下面馬上召喚出真的果粉
10/04 16:08, 163F

10/04 16:08, 5年前 , 164F
靠北笑死XDDD
10/04 16:08, 164F

10/04 16:09, 5年前 , 165F
明明就不同在那邊,一堆用語都有做出差異化
10/04 16:09, 165F

10/04 16:31, 5年前 , 166F
沒什麼差吧,真的不爽就去看英文
10/04 16:31, 166F

10/04 16:34, 5年前 , 167F
ios趕快去裝Google board啦
10/04 16:34, 167F

10/04 17:08, 5年前 , 168F
10/04 17:08, 168F

10/04 18:13, 5年前 , 169F
兩岸一家親?
10/04 18:13, 169F

10/04 18:21, 5年前 , 170F
謝主隆恩
10/04 18:21, 170F

10/04 18:22, 5年前 , 171F
感覺潮度下降
10/04 18:22, 171F

10/04 18:28, 5年前 , 172F
台灣比較喜歡外語 翻成中文反而沒意思
10/04 18:28, 172F

10/04 18:31, 5年前 , 173F
中國本來就各處施加壓力,無孔不入要統一
10/04 18:31, 173F

10/04 18:38, 5年前 , 174F
icloud應該也要統一。
10/04 18:38, 174F

10/04 18:48, 5年前 , 175F
整天說台灣或正體中文市場小的真的有仔細想過嗎?
10/04 18:48, 175F

10/04 18:48, 5年前 , 176F
澳洲這麼大也是兩千四百萬人 歐洲一大堆國家都比台
10/04 18:48, 176F

10/04 18:49, 5年前 , 177F
灣人口少 用正體中文的總人口是比韓文還多的 真要說
10/04 18:49, 177F

10/04 18:49, 5年前 , 178F
我們最大的原罪 就是隔壁有一個大得不像話的簡體...
10/04 18:49, 178F

10/04 19:03, 5年前 , 179F
這樣就不潮了阿 一堆阿陸用語
10/04 19:03, 179F

10/04 19:13, 5年前 , 180F
支持蘋果兩岸統一!
10/04 19:13, 180F

10/04 20:04, 5年前 , 181F
垃圾旺旺集團
10/04 20:04, 181F

10/04 20:36, 5年前 , 182F
I.car
10/04 20:36, 182F

10/04 20:41, 5年前 , 183F
要我說 盤子才用蘋果
10/04 20:41, 183F

10/04 20:48, 5年前 , 184F
盤子才買
10/04 20:48, 184F

10/04 21:01, 5年前 , 185F
很意外嗎?光看願意做各種正體中文化的人數就知道…
10/04 21:01, 185F

10/04 21:23, 5年前 , 186F
3個月前就發現了 去Mac版爬我文
10/04 21:23, 186F

10/04 21:26, 5年前 , 187F
上次聽到擋台灣造成bug的事件之後就不考慮了
10/04 21:26, 187F

10/04 21:29, 5年前 , 188F

10/04 23:09, 5年前 , 189F
有信仰果農怎麼搞都行
10/04 23:09, 189F

10/05 14:29, 5年前 , 190F
中國在英翻中的文學造詣上真的有爛
10/05 14:29, 190F

10/06 01:19, 5年前 , 191F
就是整合中文譯名而已,這家媒體真的是亂源
10/06 01:19, 191F

10/06 02:45, 5年前 , 192F
這是找香港人翻譯的嗎?怎麼會翻成這樣?
10/06 02:45, 192F

10/06 09:03, 5年前 , 193F
有些部分我覺得蘋果香港官網翻的比較順
10/06 09:03, 193F

10/06 09:03, 5年前 , 194F

10/06 11:18, 5年前 , 195F
用英文就好了吧…
10/06 11:18, 195F

10/06 12:53, 5年前 , 196F
這讓人想起好大的一把槍
10/06 12:53, 196F
文章代碼(AID): #1RjOdKqT (MobileComm)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1RjOdKqT (MobileComm)