※ 引述《wen750711 (認真の魔人)》之銘言:
: ※ 引述《henkyu (Yu)》之銘言:
: 認真反駁
: 我知道最近在網路這很常看的到
: 不過這是很奇怪的中文
: 舉凡說被自殺,這就等於是他殺
: 那如果是真的自殺
: 是不是要叫被被自殺?
: 冗詞贅字 造成閱讀困擾
: 還一堆人用
: 要不要以後爺爺都要用爸爸的爸爸來表示?
: 我舉個文來說好了
: 我今天被上班的時候,午餐時間被吃一頓難吃的便當,
: 這便當還過期,害我肚子被痛被烙賽
: 這樣用法根本就很像小學生中文不好寫的呀!
: 註:我之前主修中文
認真反反駁
我不認為那是冗詞贅字
那是利用衝突的詞性來強調語氣
一種助詞無義的感覺
而這種語助詞常見於生活當中
譬如說:
「我中獎了!」和「幹!我中獎了!」
兩者的情緒表達是有天壤之別的
註:我自修語助詞的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.15.0.118
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MenTalk/M.1493993030.A.FEB.html
※ 編輯: henkyu (101.15.0.118), 05/05/2017 22:08:13
推
05/05 22:08, , 1F
05/05 22:08, 1F
誰跟他吵架
口亨
※ 編輯: henkyu (101.15.0.118), 05/05/2017 22:09:23
推
05/05 22:23, , 2F
05/05 22:23, 2F
→
05/05 22:23, , 3F
05/05 22:23, 3F
強調語氣的概念是一樣的呀
我指的是這部份
※ 編輯: henkyu (101.15.0.118), 05/05/2017 22:25:13
推
05/05 22:31, , 4F
05/05 22:31, 4F
你這才叫專業阿
文文都唬爛啃
※ 編輯: henkyu (101.15.0.118), 05/05/2017 22:32:30
推
05/06 07:00, , 5F
05/06 07:00, 5F
我想跟文文玩一下嘛><
※ 編輯: henkyu (101.15.0.118), 05/06/2017 07:36:01
討論串 (同標題文章)