Re: [閒聊] 女人後悔讀外文系系列 BSX的文章
※ 引述《look1225 (oh)》之銘言:
: 小弟我看到那篇文的見解真的是神奇
: 看到我也想翻白眼了
: 不知道如何 有緣者拜託幫我轉錄到女版去吧
: 真是外行人看圈圈內
: 外語的工作 需要專業的要非常專業
: 可是這些專業所得到的薪水「是非常少的」
: 臨時口譯不能出錯 即時錯誤也不能
: 筆譯 需要大量的練習 翻的要添加辭意 修辭技巧不能超出原文太多
: (但筆譯的主觀性質更大 畢竟是文字的東西)
: 一個外文系新鮮人
: 公關?需要即時寫作和需要母語的口譯能力
: 行銷?這勉強可能說的上 但就外文系來說 沒經驗不如找行銷系會日文的
: 業務?來 妳告訴我交易方式和付款方式有哪些 哪些書和課程有交 哪學學校有前導課程
: 妳告訴我 我存摺送妳
: 秘書?多伴都要留學回來的 偏偏台灣就是蝦了眼 不會分辨能力 只要妳是野雞大學回來
: 的 台灣的日文所認真唸書的都不選
: 貿易同業務 (嘴砲也要帶腦)
: 導遊領隊 起薪低 血尿 有些叫妳背業務不用專業都有可能
: 以上薪水有超過三萬 可以偷笑了
: 筆譯更高領域是專利所 開出來缺還不是專門給外語系的
: 奉勸啦
: 妳逢甲大學 工科系吧畢業出來的人?
: 不搞自己專業 喊拼國考反而整天黏在PTT上面酸人
: 今天又外行人講一堆瘋話 整天在女版推文帶動風向
: 又愛在西斯版釣人 去男版想擠小圈圈又沒人理妳
: (可以在mentalk A我的ID)
: 雖然妳人生這樣 沒人管的著
: 話越大聲通常背後越淒涼
: 加油
过12点了哦。
某个b杯装f杯的啊
我的签名档都有啦,
讲道理就是一个上不了台面的
网红?
让我先笑一下。
这也配网红,呵呵。
至于口译,同步口译的强度不是一般人能让我难受的。
我想一个私立彩笔整天在sex晒奶
有能力搞定?
连关系都没有。拜托别做这行啦。
笑话。
整天只会撕逼,哈哈。
还会在某t版上说,
哎呀,有人伪装是谁来加line。
呵呵,不言自明。
昨晚梦了。晚安,各位马戏团的观众。
http://i.imgur.com/P4n6Blf.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.250.69.242
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MenTalk/M.1469291576.A.D03.html
→
07/24 00:33, , 1F
07/24 00:33, 1F
→
07/24 00:33, , 2F
07/24 00:33, 2F
→
07/24 00:34, , 3F
07/24 00:34, 3F
→
07/24 00:35, , 4F
07/24 00:35, 4F
推
07/24 00:35, , 5F
07/24 00:35, 5F
→
07/24 00:35, , 6F
07/24 00:35, 6F
→
07/24 00:36, , 7F
07/24 00:36, 7F
→
07/24 00:36, , 8F
07/24 00:36, 8F
→
07/24 00:36, , 9F
07/24 00:36, 9F
→
07/24 00:36, , 10F
07/24 00:36, 10F
推
07/24 00:37, , 11F
07/24 00:37, 11F
→
07/24 00:37, , 12F
07/24 00:37, 12F
→
07/24 00:37, , 13F
07/24 00:37, 13F
→
07/24 00:38, , 14F
07/24 00:38, 14F
→
07/24 00:38, , 15F
07/24 00:38, 15F
→
07/24 00:38, , 16F
07/24 00:38, 16F
推
07/24 00:40, , 17F
07/24 00:40, 17F
推
07/24 00:41, , 18F
07/24 00:41, 18F
→
07/24 00:41, , 19F
07/24 00:41, 19F
推
07/24 00:41, , 20F
07/24 00:41, 20F
推
07/24 00:41, , 21F
07/24 00:41, 21F
→
07/24 00:42, , 22F
07/24 00:42, 22F
→
07/24 00:42, , 23F
07/24 00:42, 23F
→
07/24 00:42, , 24F
07/24 00:42, 24F
→
07/24 00:43, , 25F
07/24 00:43, 25F
推
07/24 00:43, , 26F
07/24 00:43, 26F
→
07/24 00:43, , 27F
07/24 00:43, 27F
→
07/24 00:43, , 28F
07/24 00:43, 28F
推
07/24 00:44, , 29F
07/24 00:44, 29F
→
07/24 00:44, , 30F
07/24 00:44, 30F
→
07/24 00:45, , 31F
07/24 00:45, 31F
推
07/24 00:46, , 32F
07/24 00:46, 32F
推
07/24 00:46, , 33F
07/24 00:46, 33F
推
07/24 00:46, , 34F
07/24 00:46, 34F
推
07/24 00:46, , 35F
07/24 00:46, 35F
→
07/24 00:47, , 36F
07/24 00:47, 36F
推
07/24 00:47, , 37F
07/24 00:47, 37F
推
07/24 00:48, , 38F
07/24 00:48, 38F
→
07/24 00:48, , 39F
07/24 00:48, 39F
→
07/24 00:48, , 40F
07/24 00:48, 40F
推
07/24 00:48, , 41F
07/24 00:48, 41F
→
07/24 00:48, , 42F
07/24 00:48, 42F
推
07/24 00:49, , 43F
07/24 00:49, 43F
推
07/24 00:51, , 44F
07/24 00:51, 44F
→
07/24 00:56, , 45F
07/24 00:56, 45F
→
07/24 01:00, , 46F
07/24 01:00, 46F
推
07/24 01:08, , 47F
07/24 01:08, 47F
推
07/24 01:09, , 48F
07/24 01:09, 48F
→
07/24 01:10, , 49F
07/24 01:10, 49F
→
07/24 01:15, , 50F
07/24 01:15, 50F
推
07/24 01:18, , 51F
07/24 01:18, 51F
推
07/24 02:39, , 52F
07/24 02:39, 52F
→
07/24 09:59, , 53F
07/24 09:59, 53F
→
07/24 10:42, , 54F
07/24 10:42, 54F
→
07/24 10:42, , 55F
07/24 10:42, 55F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 5 之 15 篇):