Re: [問題] 過度決定
※ 引述《BBMak (毋通躊躇行落去)》之銘言:
: ※ 引述《A1Yoshi (殺戮帶來的快感....)》之銘言:
: : 我不知道妳這兒是不是只要將心理事件替換成歷史事件就好?
: 抱歉,只是要問一個翻譯的問題,
: 如果是Alyoshi這位大大所說的這種意思
: 是否可以翻譯為多重決定(有一個以上的因來共同決定)?
我覺得過度決定這翻譯不好--因為難以望文生出正確的意義。不過因為我
笨所以只想出這個。
但多重決定可能也有類似的問題,甚至模糊了over-determination的核心
意義--某一個因是多餘的不必要的過多的等,因為"多重"與這些都無關。
看看是否能請哪位中文造詣高的人想一個恰中其義的翻譯吧。
--
PTT2 自然就是美 => 百慕達群島 => 漩渦 => PinkParties
&
http://mli.ym.edu.tw/rr_2005/index.htm
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.114.24
討論串 (同標題文章)