[閒聊] 開始能看懂尼采的原文書了已回收

看板Marginalman作者 (亞斯卡雷)時間2年前 (2023/01/19 02:45), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 2年前最新討論串1/18 (看更多)
Erst das Übermorgen gehört mir. Einige werden posthum geboren. Erst通常是指第一 而加上日期的意思會變成【只有】的意思, Übermorgen指的是morgen(小寫的意旨明天)之後,也就是後天。 gehört是gehoren的動詞變化,gehoren意思是屬於, 而後面加上Dativ意思是【屬於誰的】, 而mir是第一人稱的Dativ,所以意思是屬於我。 Einige意思是有些,這裡對照前後文,應該翻譯為有些人, werden 後面加上動詞會變成被動語句,動詞變成Partizip II, 而geboren正是gebären的Partizip II,而意思是出生。 畢竟沒人能主動出生,所以出生是用被動語句。 而最後posthum源自於拉丁文,意思是死後或是追晉,追授等意思。 經過一些語句上或是前後文的修飾後,上面這句話應該翻譯為: 【只有明天之後屬於我。有些人死後方生。】 感覺開始能讀懂尼采的原文了, 其實他用的文字沒有很難,不過他顛倒格言的寫作方法, 會讓原本沒這麼熟習其文化或格言原用法的人無法習慣, 或許要去亞馬遜買一套有註釋的原文書來宿舍惹,不過到時候要搬走又很麻煩= = -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 77.247.85.69 (德國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1674067547.A.C72.html

01/19 02:46, 2年前 , 1F
買電子書啊
01/19 02:46, 1F

01/19 02:47, 2年前 , 2F
不習慣看電子書 這樣到時候世界末日沒辦法燒書 會先死
01/19 02:47, 2F
文章代碼(AID): #1Zo3vRno (Marginalman)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 18 篇):
文章代碼(AID): #1Zo3vRno (Marginalman)