Re: [心得] 最速入門讀日文輕小說的方法

看板LightNovel作者 ( ′_ >`)時間11年前 (2013/05/03 01:53), 編輯推噓16(16031)
留言47則, 18人參與, 最新討論串5/8 (看更多)
也是隔天得交的東西弄不完來怒發一篇。 還記得四年多前還沒過舊三級的時候,我第一次挑戰的原文讀物是「狼と若草色の寄り道」 (收錄於狼と香辛料11卷的短篇)。當初就是不會的字都查字典,還很認真的做了筆記,查 了還是不懂的句子就拿去問老師 (當時連要人幫忙解釋文意要附前後文的觀念都沒有...) 但最後,印象中我還是沒把這短篇整篇讀完。 應該是在稍後一段時間我買了《狼と香辛料》1,也是一樣邊看邊查字典作筆記,這時候單 字量比較多了,一小時大概推進個二十頁。直到後來受不了了放棄作筆記硬啃(還是有適度 使用字典),才終於斷斷續續的把一整本消化完。 能真正用「閱讀」而非「練日文」的感覺去看書大概是N2考過之後的事吧...... 想追原文小說(隨出書進度看下去)的話,必備的條件我想大概有: 一定的單字量 (請自己評估)、動詞變化全部學會、再加若干的法概念吧 (這邊說的文法是像高中「文法與修辭」那種分析句子組成結構的文法,「句型用法」等一 般被稱為文法的那些東西嚴格說起來應該叫「句」法的樣子。) 另就文字媒體來說,我個人認為的閱讀難度(平均)大致是: 純文學 > 輕小說 ≧ 一般小說 > Hgame 這樣。 (日常題材or實用向,劇情吃重的大致等同一般小說) 對初學日語的人來說,大概除了Hgame之外每個都很難讀吧。因為單字量壓倒性不足文法 基礎也根本還沒打起來的關係。 (沒有貶低Hgame的意思,但我當初是還沒正式學日文前就曾把Hgame沒有skip的跑完過... 跑的作品是Leaf社和August社當年的某幾部暢銷作。後來重跑自己都覺得很神奇,因為 初玩得那時候應該是連受身型可能型這些五段變化的基本都不懂啊 XD...) 但即使如此,可能還是會有一種自己「大略」看得懂故事在講什麼的感覺,在日常對話比 較多的作品中尤是。我自己造了一個詞叫「入門者的七成」來形容這個現象──其實不是 真的懂70%以上的文義,只是靠著抓漢字(華語圈特殊優勢)和腦內補完硬是把「辨認度」湊 到個差不多這樣。可能有份文本你初學時覺得自己看懂七八成,學了半年之後回來看還是 覺得自己懂七八成──這完全是一個心理上的假象,其實並非這期間內沒有進步,而是當 初靠腦補充數的部分比想像中多更多 (當然現在的理解比例仍可能還是腦補出來的)。 我覺得這是對想靠看小說來練日文讀解的人,或長或短都會經歷到的一個階段。如果以這 樣而滿足的話,恐怕不是挑戰更難的文本馬上碰釘子,就是日文程度在原地踏步。 ──反之只要超越這個壁的話,接下來應該就會對自己讀解力的進步相當有實感了。 基本上我是覺得要真的邊練日文到又能保有閱讀樂趣的話,追求個95%以上的理解度是必要 的。(一面不清楚文義的句子不要超過2、3個。) 大概要有這種程度才算真正能算是有應付 同難度文本的讀解能力吧。 至於辭典的選用,除了真的剛起步的初學者之外,基本上我強烈建議都用日日辭典,不要 用日漢。老實說我從學日文至今連一次都沒用過紙本的日漢辭典,所以其實也沒什麼否定 日漢辭典的理由,但日日辭典真的會讓你的單字量增加速度變得很快。 另外推薦紙本辭典而否定電子/網路辭典,這種思維其實我覺得算是有點過時了啦。基本上 能愈快、愈方便查到夠完整的解釋的工具,就算得上是好工具了。 我自己幾年來主要都是用goo辞書:http://dictionary.goo.ne.jp/index.html 類語辞書的部分我還滿喜歡的,有事沒事就會點一點看一下字辨。 不過要應付題材五花八門的輕小說,光靠這套大概是不夠的,goo查不到的時候我是會查 Weblio:http://www.weblio.jp/ 之類的輔助,還是沒有就google看日本人怎麼用。 (另外偶爾書寫日文的時候,也常常把自己的句子部分丟去Google,假設沒有結果就知道文 法大概有錯了 XD) 另外Weblio的類語辞書我還滿推的 http://thesaurus.weblio.jp/ 會用「意義素」來解析詞彙算這邊的特色,類語‧縁語也是列得比Goo的多很多 (對初學者 來說可能生詞太多,倒也不用都很認真每個看完就是了。) 自然發展的話,大概在閱讀本數進入二位數的前後,就會慢慢的脫辭典了吧。當然說是把 生字完全消滅了這不大可能,但至少這時候除了一些描述表現 (擬聲擬態語、形容詞)之外 ,已經能靠自力大致把握故事主體了。這邊算是以閱讀為目的原文閱讀的真正起點吧。 (就像學會「念」才真正成為獵人,檢定全過才確定自己算是「會」日文之類的...) 另外我覺得比較重要的大概就是讀物上的選擇。 基本上就跟嬰兒試副食品一樣,我覺得初學日文選用的輔助閱讀材料,也是作品類型盡量 錯開一點會比較好,可以避免因為日文不小心「學歪」掉。 所謂學歪,常見的例子大概就是日文基礎主要都靠Hgame打下的人,有時候講話會夾雜女性 語法之類的...... 因為特定作品佔了閱讀經驗的太大部分,造成語感習慣都被該些作品拉 走這樣。而當這些作品中的文字表現要是很不正式甚至很不正常時,那就真的非常糟糕了, (比如說入間人間的某些書) 要把語感矯正回來又得多花一些功夫...... 另外像動作冒險類的作品,其實有些就算看了也對讀解力的累積沒有太大幫助 (因為從頭 到尾都是直白的描述居多),但讀習慣了可能會滿顯著的提升閱讀速度 (我自己是算一直讀 不快啦,不太確定;反之一些劇情展開複雜,角色間對話有經過設計的作品,就是練習句 (台詞拐彎繞圈拉很長的其實都算) 構的拆解的好材料。各種風格的作品讓讀者日文能力變強的面向好像還真的不太一樣... 當然依照作品別可以學到一些不同領域的詞彙這更是不在話下了。 總之,要讓讀解進步就是多買多讀吧,然後照著順序來,這點很重要。 就語言學習來說,越級打怪絕對不會比較有效率,這點我還滿敢斷言的。 結果好像沒什麼主軸的寫了一堆...... -- 眾多星辰離開黑暗,悄悄地消失。 閃耀天際的星辰啊,為他們開啟道路!遍布於世間的精靈啊,引導他們前進! 火炎啊,成為他們的指示燈,讓他們可以看清楚方向。 雷啊,為他們照亮道路, 水啊,請清洗他們的靈魂,讓他們的罪可以得到救贖。 讓他們不會迷途。 地啊,請溫柔地守護他們的亡骸,讓我們不要忘掉逝去的人。 From 幻想水滸傳 III 風啊,乘著我們的聲音,告訴他們,他們永遠都會留在我們的心裡。 ~命運的繼承者~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.170.117.161

05/03 02:14, , 1F
那兩個網路字典我也很常用 google查詢常常前幾個出現的
05/03 02:14, 1F

05/03 02:39, , 2F
我也是用goo
05/03 02:39, 2F
※ 編輯: watanabekun 來自: 1.170.117.161 (05/03 05:29) ※ 編輯: watanabekun 來自: 1.170.117.161 (05/03 05:32)

05/03 07:31, , 3F
那麼請問你覺得自己真正開始從有到沒有讀完一本大概要多久
05/03 07:31, 3F

05/03 07:32, , 4F
指的是像小本兒童讀物,那樣流暢讀完並且了解意思。
05/03 07:32, 4F

05/03 07:38, , 5F
Weblio超棒,幾乎沒有查不到的。
05/03 07:38, 5F

05/03 07:39, , 6F
只是有時候他出來的解釋也看不懂的時候,就要去查他解釋ww
05/03 07:39, 6F

05/03 09:36, , 7F
我是從gal game(Air)練起來的 當初拿中文翻譯對照玩
05/03 09:36, 7F

05/03 09:36, , 8F
玩完功力就大增了
05/03 09:36, 8F

05/03 10:12, , 9F
不太確定N版友要問的是什麼,但基本上我不太記得了..
05/03 10:12, 9F

05/03 10:15, , 10F
個人經驗覺得純文學 > 一般小說 ≧ 輕小說 > Hgame
05/03 10:15, 10F

05/03 10:49, , 11F
去買本便宜的文庫本整天拿著看 遇到自己看不懂的地方 能夠
05/03 10:49, 11F

05/03 10:50, , 12F
『承認』自己真的不懂 是進步的第一步 不見得要馬上查
05/03 10:50, 12F

05/03 10:51, , 13F
把自己有問題的地方標起來 等到晚上有時間時在一口氣查完
05/03 10:51, 13F

05/03 10:51, , 14F
其實難的點在於閱讀樂趣和學習的比例拿捏
05/03 10:51, 14F

05/03 10:51, , 15F
我讀小說不太喜歡中斷去查字,不過同時也如原po所說
05/03 10:51, 15F

05/03 10:52, , 16F
沒有去追求95%理解而停留在七八成,到一個程度就會卡住
05/03 10:52, 16F

05/03 10:52, , 17F
不是說沒有進步,只是進步的幅度會大幅下滑
05/03 10:52, 17F

05/03 10:57, , 18F
查詢的話 個人是比較愛用kotobank
05/03 10:57, 18F

05/03 10:57, , 19F
05/03 10:57, 19F

05/03 11:07, , 20F
標題是說要看懂吧,比起你要翻譯,或著你真心想增進日文,
05/03 11:07, 20F

05/03 11:07, , 21F
看懂書在寫什麼是相對簡單不少。
05/03 11:07, 21F

05/03 11:08, , 22F
只要書不要挑完全超出自己能力範圍的東西,一直閱讀就會越
05/03 11:08, 22F

05/03 11:08, , 23F
看越快啦(當然還是要有一個最基礎的門檻)
05/03 11:08, 23F

05/03 11:20, , 24F
這邊我想有個重點是在提醒自己覺得『七分懂 我看得懂』
05/03 11:20, 24F

05/03 11:21, , 25F
這種狀態其實蠻模糊的 很有可能有部份是自己腦補硬湊起來的
05/03 11:21, 25F

05/03 11:45, , 26F
每個人程度和弱點不太一樣,什麼方法比較好要看情況
05/03 11:45, 26F

05/03 11:46, , 27F
我覺得單字量的部分,還是一開始幾本看到不會馬上查最好
05/03 11:46, 27F

05/03 11:48, , 28F
之後再碰到同樣的字印象加深很快,雖然閱讀樂趣會減少很多
05/03 11:48, 28F

05/03 11:49, , 29F
不過選的作品用字夠廣的話,這段頂多就四五本吧
05/03 11:49, 29F

05/03 13:11, , 30F
H GAME只要懂那幾個單字就好了 XD(對一般人來說)
05/03 13:11, 30F

05/03 13:16, , 31F
比方說ああああ
05/03 13:16, 31F

05/03 13:33, , 32F
)
05/03 13:33, 32F

05/03 16:37, , 33F
推~有什麼推薦給入門讀者的書嗎?
05/03 16:37, 33F

05/03 17:13, , 34F
一開始幾本先找很想看後續等不及翻譯的,會比較有動力
05/03 17:13, 34F

05/03 17:13, , 35F
有點經驗要開始固定閱讀再選書吧
05/03 17:13, 35F

05/03 17:33, , 36F
有愛 不要太難就好 『有愛』是重點 這樣才比較能持續下去
05/03 17:33, 36F

05/03 19:05, , 37F
我覺得單本完的不錯,松山剛或紅玉這種童話體裁敘述簡
05/03 19:05, 37F

05/03 19:06, , 38F
單的可以考慮。古書堂這種舞臺幾乎等同現實世界的也不
05/03 19:06, 38F

05/03 19:06, , 39F
錯,因為保證學到的詞彙日後用到的機率不會太低
05/03 19:06, 39F

05/04 11:57, , 40F
THX
05/04 11:57, 40F

05/04 19:23, , 41F
入門者的七成到N1的路過,考過N1跟能不能用好日文是兩回事
05/04 19:23, 41F

05/04 19:23, , 42F
這個體會超深的!
05/04 19:23, 42F

05/05 18:40, , 43F
同為過來人經驗是,靠ACG還真的能考過N1
05/05 18:40, 43F

05/06 16:32, , 44F
越級打怪我覺得在英文有用耶 直接準備托福 結果多益也拿了
05/06 16:32, 44F

05/06 16:32, , 45F
快要滿分
05/06 16:32, 45F

05/06 20:42, , 46F
托福又不是多益的進階版 XD,況且那個900以上不太難啊
05/06 20:42, 46F

04/14 04:07, , 47F
推!
04/14 04:07, 47F
文章代碼(AID): #1HWgWYSe (LightNovel)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1HWgWYSe (LightNovel)