Re: [心得] 最速入門讀日文輕小說的方法

看板LightNovel作者 (Drop)時間11年前 (2013/05/02 09:34), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串3/8 (看更多)
其實要看原文書的話最好還是先對句型和文法有一個基本概念(五十音就別提了) 這樣也不致於出現要查字典也不知道要查什麼或是每個字都要查的情形 要查google的話就直接用搜尋就好了,別用翻譯 有些字像是新造的詞或是方言之類的用字典也不一定有答案 反而在一些網頁上會有簡單的解釋(blog之類的) 如果真的要用字典的話,比較推薦用日日字典 資料比較多,包括專有名詞、俚語之類的都有相關的資源 查資料是學習語文很重要的動作,就算有N1還是有一堆要查 多查資料你的實力一定會越來越好 另外也建議你查到什麼單字時可以嘗試念出來,用聲音來幫助你記憶 看原文的小說(不管英日)對學習語文到底有沒有效呢? 我個人的答案是持肯定態度啦,至少有兩點是有幫助的: 第一是增進閱讀方面的能力 如果足夠熟悉句型或是文體,閱讀的速度會進步很多 有不懂的字也可以從前後文判斷 其實原文閱讀最重要的是要快速抓住重點(當然理想狀況是能全部理解) 多看書或是報紙都很有幫助 第二是維持動力 這點很重要,如果你對學一件東西完全沒興趣你要如何學好它 當然,在台灣很讚揚"忍耐"的美德(笑) 但事實是,沒興趣的東西你就是無法持久 而語言這東西毫無疑問是長期學習,補習只是短期灌功罷了 沒有動力去維持的話,實力一定會退化 考了張證照只是代表你通過某個關卡或現階段具備某種程度的實力 學習語文是很漫長的一條路... 翻譯的話那又是更高層的東西(不管是口譯還是筆譯) 不只外語方面要精通,中文也要有點底子 如果對於歷史文化,風土習俗有所了解更好 若是要翻專業領域的東西,最好還要有那方面的知識 一個好的翻譯需要的能力真的很多 只可惜台灣對這方面完全不重視,甚至可說是輕視了... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.164.171

05/02 10:00, , 1F
有心學的人真的要搭配字典!
05/02 10:00, 1F

05/03 00:37, , 2F
N1過很久了,擬音語擬態語還是要查的比認得的多呢....
05/03 00:37, 2F

05/03 11:26, , 3F
所以還蠻推薦用電子書看輕小說的 光查單字就大勝紙本
05/03 11:26, 3F
文章代碼(AID): #1HWSAJ9K (LightNovel)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1HWSAJ9K (LightNovel)