Re: [絕望]薔薇的瑪利亞四的翻譯

看板LightNovel作者 (nahgnimiast)時間15年前 (2008/11/08 20:06), 編輯推噓4(408)
留言12則, 5人參與, 最新討論串2/6 (看更多)
這本剛買了回家,目前看了大概半本,我是覺得沒前面 講得這麼嚴重,前面講得好像變成鮮網小說一樣,害我 緊張了一下,的確前面人所提到的江湖字句,我也覺得 頗為不妥,但是也沒出現太多次,下次請譯者多注意一 下,至於四字成語部分我沒有特別的感受,所以我並沒 有感到嚴重的江湖味,至於風格,因為我出一本,看一 本,前幾集在朋友那,我也沒重看很多次,所以也沒有 什麼感覺,此外我沒看過原文小說,所以只要中文本能 讓我讀得愉快,其他我也就不會太在意了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.110.78 ※ 編輯: tsaiminghan 來自: 61.217.110.78 (11/08 20:09)

11/08 21:08, , 1F
大家都是因為有愛所以才提出意見想讓他變得更好
11/08 21:08, 1F

11/08 21:13, , 2F
另外這系列真的很棒~希望他能繼續發展下去(往好的方面)
11/08 21:13, 2F

11/08 21:15, , 3F
另外讓我偷偷推一下同好開的推廣用同盟
11/08 21:15, 3F

11/08 21:15, , 4F

11/08 23:02, , 5F
我跟原PO一樣 中文本能讀得愉快就好 當然能翻得更
11/08 23:02, 5F

11/08 23:02, , 6F
接近原著更好 話說乾脆請新舊譯者合作算了
11/08 23:02, 6F

11/08 23:03, , 7F
新譯者翻完舊譯者潤稿 我承認我來亂的 囧">
11/08 23:03, 7F

11/08 23:58, , 8F
主要是覺得新譯者沒大家講得那麼差,其實還不錯
11/08 23:58, 8F

11/08 23:58, , 9F
前面講成那樣,我覺得太誇張了
11/08 23:58, 9F

11/09 12:16, , 10F
我也覺得OK,推一個
11/09 12:16, 10F

11/09 15:26, , 11F
沒覺得有什麼問題 前面推文有人說「大部份」覺得不好
11/09 15:26, 11F

11/09 15:26, , 12F
會不會太自以為是啦
11/09 15:26, 12F
文章代碼(AID): #195O2z8P (LightNovel)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #195O2z8P (LightNovel)