Re: [感想] 神燈女僕01 誤詞考察
美酒是陳的香,可能要看酒種;字典是老的好,我想這應該是
可以確認的。
字句上有疑義,第一就是看最方便的教育部國語辭典。當然大
家都知道,可愛的教育部在不怎麼可愛的前教育部長手上,是怎樣
一個搞法。
所以教育部國語辭典,只能做為一個最底標的參考。
我手邊校正字句的工具主要是兩個,一個是民國68年版本,陸
師成主編的辭彙;一個是工具書字句鍛鍊法,黃永武著,民國81年
版本。
校書不容易,但不能因為不容易就放過;字句正確與否,這不
但是文化問題,也是工作上必須要有的堅持。
這裡就提供幾個小題目給大家看看,哪個對,哪個錯?
「並肩作戰」和「併肩而戰」
不好交待 與 不好交代
「她的臉紅得像是蘋果。」 「她的臉紅的像是蘋果。」
讀者或許可以得過且過,但編輯人員如果也這樣想,那就很糟糕了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.76.61
推
07/22 20:59, , 1F
07/22 20:59, 1F
→
07/22 21:00, , 2F
07/22 21:00, 2F
推
07/22 21:01, , 3F
07/22 21:01, 3F
→
07/22 21:05, , 4F
07/22 21:05, 4F
→
07/22 21:06, , 5F
07/22 21:06, 5F
推
07/22 21:07, , 6F
07/22 21:07, 6F
→
07/22 21:10, , 7F
07/22 21:10, 7F
→
07/22 21:11, , 8F
07/22 21:11, 8F
推
07/22 21:13, , 9F
07/22 21:13, 9F
推
07/22 21:19, , 10F
07/22 21:19, 10F
推
07/22 21:21, , 11F
07/22 21:21, 11F
推
07/22 21:22, , 12F
07/22 21:22, 12F
推
07/22 22:41, , 13F
07/22 22:41, 13F
→
07/23 00:06, , 14F
07/23 00:06, 14F
→
07/23 00:06, , 15F
07/23 00:06, 15F
→
07/23 00:07, , 16F
07/23 00:07, 16F
推
07/23 01:13, , 17F
07/23 01:13, 17F
→
07/23 01:14, , 18F
07/23 01:14, 18F
→
07/23 01:16, , 19F
07/23 01:16, 19F
→
07/23 14:02, , 20F
07/23 14:02, 20F
→
07/23 14:02, , 21F
07/23 14:02, 21F
→
07/23 14:03, , 22F
07/23 14:03, 22F
→
07/23 14:03, , 23F
07/23 14:03, 23F
→
07/24 09:03, , 24F
07/24 09:03, 24F
→
07/24 09:04, , 25F
07/24 09:04, 25F
→
07/24 09:05, , 26F
07/24 09:05, 26F
→
07/24 09:05, , 27F
07/24 09:05, 27F
→
07/24 09:06, , 28F
07/24 09:06, 28F
→
07/24 09:07, , 29F
07/24 09:07, 29F
討論串 (同標題文章)