Re: [翻譯] 唐太宗李世民懇求檢閱譯文錯誤
※ 引述《waggy ( )》之銘言:
: ※ 引述《iammiredo (野宿)》之銘言:
: : 順便請教一下 Rillieux kingdom(美語) 的正確譯名是?
: : 利爾萊克斯 金頓?
: Rillieux是法國的地名 在里昂附近 可翻成"芮約"
: kingdom是王國的意思
: 如果是兩個字都是地名或人名 應該兩個字字首皆會大寫
抱歉沒說清楚,我想問的是這兩個是偉人人名
英國工程師Isambard Kingdom Brunel
美國工程師&發明家Norbert Rillieux
我搜尋大英和google都找不到關於台灣正確譯名
暫用上訴所寫,有更適合的嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.186.202
推
08/31 11:36, , 1F
08/31 11:36, 1F
→
08/31 11:36, , 2F
08/31 11:36, 2F
推
08/31 11:41, , 3F
08/31 11:41, 3F
→
08/31 11:42, , 4F
08/31 11:42, 4F
→
08/31 11:42, , 5F
08/31 11:42, 5F
推
08/31 19:26, , 6F
08/31 19:26, 6F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 6 之 6 篇):