Re: [問題] 請教俄文名字的發音

看板Language作者 (traveller)時間19年前 (2006/12/20 13:46), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/6 (看更多)
※ 引述《Cadi ( )》之銘言: : 我不會俄文, : 可是最近翻譯到一本歌劇方面的書,裡面偶爾會提到俄文名字.. : 於是前天去圖書館時,連忙去找俄漢字典,想找找看有沒有人名的發音翻譯, : 結果...那上面的字怎麼都不是跟我的書一樣用英文拼法~~ 完全看不懂.. @_@ : 請問這兒會唸俄文的高手,可以幫我一下嗎?? : 以下有些是我在網路上查到的不同譯法,不知道哪個才對, : 有些則是我自己試著譯的,也可能有誤,希望大家可以幫我改一下... 感恩~~ : Igor   伊戈 / 伊果 伊格爾 : Modest  摩德斯 : Borodina 寶蘿笛娜 / 寶蘿姬娜 巴洛金娜 : Gremin  葛雷明 : Semyon  塞彌翁 謝蒙/喜蒙 : Peter Ilyich  彼得 伊里契 : Eugene Onegin 尤金 / 尤根 奧尼金 「尤金」較好 也有翻成「葉甫根尼」的 較偏向原發音 : Alexander Anisimov  亞歷山大 亞尼希莫夫 : Dmitri Hvorostovsky ????? 赫維洛斯托夫斯基 : Yelizaveta Lavrovskaya 葉莉莎維塔 拉夫洛夫斯卡沙 : Konstantin Stepanovich Shilovsky 康斯坦亭 斯帖巴諾維奇 希洛夫斯基 : 另外,下面這兩個是歌劇院的名稱, : Maliy Opera Theatre Maliy是「小」的意思 意思為「小歌劇院」 : Bolshoi Opera Bolshoi有人翻做波修瓦 俄文原意「大」 所以是「大歌劇院」 : 不知道 Maliy (i上面有兩點) 和 Bolshoi 是有意義的詞,還是只是人名呢? : 如果是人名的話,是否分別可翻成瑪麗和包爾修伊? : 如果是有意義的詞,又分別是什麼意思呢? 希望以上對你有幫助:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.27.73

12/22 02:57, , 1F
列夫耶XD
12/22 02:57, 1F
文章代碼(AID): #15YCv2I1 (Language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15YCv2I1 (Language)