[新聞] 「外國人太多引不便」南海電鐵不適切廣播
「外國人太多引起不便」南海電鐵四十幾歲車掌不適切廣播…起源於乘客的不滿
說明「沒有歧視的意圖」
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20161010-00000543-san-soci
南海電鐵的四十幾歲男性車掌用日語車內廣播「今天有許多的外國人乘客搭乘,給您
帶來不便」於10日向南海電鐵取材明白了。車掌說明「沒有歧視的意圖」。南海電鐵給車
掌口頭警告注意「區別旅客是不適切的」。
根據南海電鐵說,車內廣播是在10早上11點半左右,難波發車開往關西機場的機場急
行在天下茶屋發車之後車內播放著。
南海電鐵聽車掌說「聽到一位日本人乘客在車內大聲說『外國人太多妨礙了!』這樣
的內容,為避免乘客間的紛爭,在規定的車內廣播導覽後附加上去」
到達關西機場站,一位日本人乘客女性詢問站員「這是否是公司內規定的廣播」才被
發覺到。南海電鐵「日本人和外國人都是做為顧客沒有變化,防止再發生」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.172.121.17
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japan_Travel/M.1476148020.A.F95.html
→
10/11 09:07, , 1F
10/11 09:07, 1F
→
10/11 09:08, , 2F
10/11 09:08, 2F
→
10/11 09:09, , 3F
10/11 09:09, 3F
推
10/11 09:10, , 4F
10/11 09:10, 4F
→
10/11 09:11, , 5F
10/11 09:11, 5F
感謝兩位指正,有時翻譯會太漢字直翻忽略XD"
→
10/11 09:13, , 6F
10/11 09:13, 6F
→
10/11 09:14, , 7F
10/11 09:14, 7F
→
10/11 09:14, , 8F
10/11 09:14, 8F
推
10/11 09:16, , 9F
10/11 09:16, 9F
→
10/11 09:19, , 10F
10/11 09:19, 10F
→
10/11 09:19, , 11F
10/11 09:19, 11F
不好意思翻譯功力比較差,我再來想想要怎麼修會通順一些
推
10/11 09:20, , 12F
10/11 09:20, 12F
→
10/11 09:21, , 13F
10/11 09:21, 13F
不懂的字詞一個接著一個查起來組合的翻譯,給我點時間修一下
→
10/11 09:21, , 14F
10/11 09:21, 14F
推
10/11 09:24, , 15F
10/11 09:24, 15F
推
10/11 09:24, , 16F
10/11 09:24, 16F
推
10/11 09:27, , 17F
10/11 09:27, 17F
推
10/11 09:29, , 18F
10/11 09:29, 18F
→
10/11 09:29, , 19F
10/11 09:29, 19F
→
10/11 09:31, , 20F
10/11 09:31, 20F
→
10/11 09:31, , 21F
10/11 09:31, 21F
→
10/11 09:31, , 22F
10/11 09:31, 22F
感謝提點,謝謝大家指導我
→
10/11 09:32, , 23F
10/11 09:32, 23F
※ 編輯: ianqoo2000 (1.172.121.17), 10/11/2016 09:34:11
→
10/11 09:33, , 24F
10/11 09:33, 24F
→
10/11 09:35, , 25F
10/11 09:35, 25F
→
10/11 09:35, , 26F
10/11 09:35, 26F
推
10/11 09:35, , 27F
10/11 09:35, 27F
→
10/11 09:39, , 28F
10/11 09:39, 28F
→
10/11 09:49, , 29F
10/11 09:49, 29F
→
10/11 09:50, , 30F
10/11 09:50, 30F
推
10/11 09:51, , 31F
10/11 09:51, 31F
→
10/11 09:52, , 32F
10/11 09:52, 32F
→
10/11 09:53, , 33F
10/11 09:53, 33F
→
10/11 09:53, , 34F
10/11 09:53, 34F
還有 92 則推文
還有 2 段內文
→
10/11 14:24, , 127F
10/11 14:24, 127F
→
10/11 14:24, , 128F
10/11 14:24, 128F
→
10/11 14:24, , 129F
10/11 14:24, 129F
推
10/11 15:49, , 130F
10/11 15:49, 130F
→
10/11 16:16, , 131F
10/11 16:16, 131F
→
10/11 16:16, , 132F
10/11 16:16, 132F
→
10/11 16:17, , 133F
10/11 16:17, 133F
→
10/11 16:18, , 134F
10/11 16:18, 134F
→
10/11 16:19, , 135F
10/11 16:19, 135F
→
10/11 16:19, , 136F
10/11 16:19, 136F
→
10/11 16:35, , 137F
10/11 16:35, 137F
→
10/11 16:37, , 138F
10/11 16:37, 138F
→
10/11 16:38, , 139F
10/11 16:38, 139F
推
10/11 16:50, , 140F
10/11 16:50, 140F
→
10/11 16:51, , 141F
10/11 16:51, 141F
推
10/11 16:59, , 142F
10/11 16:59, 142F
→
10/11 17:36, , 143F
10/11 17:36, 143F
推
10/11 17:55, , 144F
10/11 17:55, 144F
→
10/11 18:38, , 145F
10/11 18:38, 145F
推
10/11 18:43, , 146F
10/11 18:43, 146F
→
10/11 18:43, , 147F
10/11 18:43, 147F
→
10/11 19:02, , 148F
10/11 19:02, 148F
→
10/11 19:29, , 149F
10/11 19:29, 149F
→
10/11 19:30, , 150F
10/11 19:30, 150F
→
10/11 19:32, , 151F
10/11 19:32, 151F
→
10/11 19:33, , 152F
10/11 19:33, 152F
→
10/11 19:38, , 153F
10/11 19:38, 153F
→
10/11 19:39, , 154F
10/11 19:39, 154F
推
10/11 22:02, , 155F
10/11 22:02, 155F
→
10/11 22:02, , 156F
10/11 22:02, 156F
推
10/11 22:58, , 157F
10/11 22:58, 157F
推
10/12 03:38, , 158F
10/12 03:38, 158F
推
10/12 04:36, , 159F
10/12 04:36, 159F
→
10/12 04:36, , 160F
10/12 04:36, 160F
→
10/12 07:50, , 161F
10/12 07:50, 161F
→
10/12 07:50, , 162F
10/12 07:50, 162F
推
10/12 10:35, , 163F
10/12 10:35, 163F
推
10/12 10:48, , 164F
10/12 10:48, 164F
推
10/12 11:00, , 165F
10/12 11:00, 165F
噓
10/12 11:11, , 166F
10/12 11:11, 166F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):