Re: [討論] 51凡在4強賽的評語太好笑了吧
※ 引述《AC82853190 (神經病)》之銘言:
: 說到GAI,我不知道大家有沒有思考那些古文真的在表達甚麼?
: 我知道GAI在方言說唱和詞編排都十分厲害,但是當你純粹拿出來
: 看這些詞的內容,你會發現他詞的內容表達的重點根本不知所云.....
: 假如你看一下<苦行僧>,你會發現苦行僧的HOOK:
: 我要從南走到北,我還要從白走到黑。
從南到北,從白到黑。
可以說他這段苦行路,不分大江南北,不分白天黑夜。
從白到黑,也可以反應作者社會GAI,
為了生存,必須捨棄原先單純的生活,
踏入險惡的地下社會,沒得選擇。
另外,依據他唱的方言,
北跟白,不只同韻還同音,
代表作者在這句的編排是有巧思的,
用"從黑走到白",押韻跟表面的詞意都不影響,
但從白走到黑,不只玩了點修辭,也多了讓人腦捕的空間。
: 我要人們都看到我,但不知道我是誰。
這句就很簡單啊,
GAI不就是要表達,
我的REAL我的態度我的思想可以影響所有人,
但你們不用知道我GAI這個人。
就是反偶像崇拜的那種概念,
用社會GAI的白話翻譯就是:
「老子做這些不是為了名為了利的,勒是霧都!」
跟<苦行僧>這個主題很符合呀,
也跟作者個人形象極為相符。
: 這段可以說是苦行僧的重點,可是他VERSE的部分都在講
: 他比這個世界還要乾淨,很多人都為了錢出賣自己,
: 而他不會如此,闖過這個世界規則。
: 可是當你聽到最後你會發現和"我要人們都看到我,
: 但不知道我是誰"已經脫節了,根本不知道他想要表達什麼。
: 你就算看凡人歌的歌詞也是,看起來挺屌的。
: -----------------
: 一往無前虎山行
: 撥開雲霧見光明
大概就是懷抱熱血充滿報復情操,
不怕苦不怕難,只為了理想奮鬥救中國。
: 夢里花開牡丹亭
這裡借用了明代湯顯祖的玉明堂四夢中最知名的一夢、
同時也是知名崑曲劇目:《牡丹亭》。
其實就是藉由這部作品表達,
原來那些美好的都只是夢境。
: 幻象成真歌舞昇平
這句夠白話了
其實我覺得這句是跟牡丹亭那句倒裝
幻象成真歌舞昇平,
理想抱負終於實現,
終於熬到那國泰民安、安居樂業的尋常生活,
原來一切只是一場太過美好的夢而已,就如同那《牡丹亭》般。
但詩詞的語句排列,本來就不影響翻譯的順序,
所以這裡是倒裝也罷,不是也罷,都不影響如此的解釋。
: -----------------
: 那這四句到底跟凡人歌到底有什麼關係....
這超符合凡人歌的主題好嗎?
在凡塵裡追逐的不過就是一場夢,
夢醒後,你仍是得回到那了無希望的生活。
我們都只是凡人,沒能力改變甚麼,
多作點夢可能才是最好的結果。
還是你覺得:
Run run run 跟我瘋狂搖擺
I know 你也根本停不下來
把黑白的世界說出光彩
Tell me what you want just get high
比較《凡人歌》一點?
把詞意解釋的這麼多真的很解= =+
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.158.5.103
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Hip-Hop/M.1503939160.A.95B.html
推
08/29 01:03, , 1F
08/29 01:03, 1F
推
08/29 01:08, , 2F
08/29 01:08, 2F
推
08/29 01:08, , 3F
08/29 01:08, 3F
推
08/29 01:10, , 4F
08/29 01:10, 4F
→
08/29 01:14, , 5F
08/29 01:14, 5F
推
08/29 01:15, , 6F
08/29 01:15, 6F
推
08/29 01:17, , 7F
08/29 01:17, 7F
推
08/29 01:23, , 8F
08/29 01:23, 8F
推
08/29 01:25, , 9F
08/29 01:25, 9F
推
08/29 01:52, , 10F
08/29 01:52, 10F
推
08/29 01:53, , 11F
08/29 01:53, 11F
推
08/29 01:59, , 12F
08/29 01:59, 12F
推
08/29 02:03, , 13F
08/29 02:03, 13F
推
08/29 02:08, , 14F
08/29 02:08, 14F
推
08/29 02:10, , 15F
08/29 02:10, 15F
推
08/29 02:14, , 16F
08/29 02:14, 16F
推
08/29 02:24, , 17F
08/29 02:24, 17F
※ 編輯: anbig (49.158.5.103), 08/29/2017 02:30:02
→
08/29 02:28, , 18F
08/29 02:28, 18F
※ 編輯: anbig (49.158.5.103), 08/29/2017 02:35:49
→
08/29 02:44, , 19F
08/29 02:44, 19F
推
08/29 02:46, , 20F
08/29 02:46, 20F
推
08/29 03:01, , 21F
08/29 03:01, 21F
推
08/29 03:12, , 22F
08/29 03:12, 22F
噓
08/29 03:18, , 23F
08/29 03:18, 23F
→
08/29 03:27, , 24F
08/29 03:27, 24F
推
08/29 03:30, , 25F
08/29 03:30, 25F
推
08/29 03:32, , 26F
08/29 03:32, 26F
推
08/29 03:48, , 27F
08/29 03:48, 27F
推
08/29 04:05, , 28F
08/29 04:05, 28F
→
08/29 04:07, , 29F
08/29 04:07, 29F
推
08/29 04:09, , 30F
08/29 04:09, 30F
→
08/29 04:10, , 31F
08/29 04:10, 31F
推
08/29 05:12, , 32F
08/29 05:12, 32F
→
08/29 05:13, , 33F
08/29 05:13, 33F
→
08/29 05:13, , 34F
08/29 05:13, 34F
→
08/29 05:13, , 35F
08/29 05:13, 35F
→
08/29 05:14, , 36F
08/29 05:14, 36F
→
08/29 05:14, , 37F
08/29 05:14, 37F
→
08/29 08:23, , 38F
08/29 08:23, 38F
推
08/29 08:43, , 39F
08/29 08:43, 39F
推
08/29 09:05, , 40F
08/29 09:05, 40F
推
08/29 10:21, , 41F
08/29 10:21, 41F
推
08/29 10:23, , 42F
08/29 10:23, 42F
推
08/29 11:08, , 43F
08/29 11:08, 43F
噓
08/29 11:08, , 44F
08/29 11:08, 44F
推
08/29 11:40, , 45F
08/29 11:40, 45F
噓
08/29 11:49, , 46F
08/29 11:49, 46F
噓
08/29 11:55, , 47F
08/29 11:55, 47F
推
08/29 16:31, , 48F
08/29 16:31, 48F
推
08/31 03:27, , 49F
08/31 03:27, 49F
討論串 (同標題文章)