Re: [爆卦] cheap開第一槍了:老高比搬運工更過分!

看板Gossiping作者 (小玉)時間9月前 (2023/08/05 22:15), 編輯推噓1(2115)
留言18則, 7人參與, 9月前最新討論串9/20 (看更多)
臺灣有臺灣的玩法,中國有中國的玩法。 回想一下你唸書的時候,遇到原文書怎麼辦? 努力硬看? 怎麼可能! 當然是去找中譯本阿! 找得到嗎? 通常是只有簡中版,沒有繁中版。 為何? 因為中國認為翻譯別人的著作是著作,學者會去翻譯衝積分; 臺灣則認為翻譯別人的著作不是著作,學者對翻譯沒有興趣。 中國幹嘛這麼奇怪? 其實很合理。 中國許多的學術都落後列強太多,要引進列強的進步知識, 最快就是大量翻譯。 學術文獻又不能叫學語言的來翻譯,必須要該領域的專家才行, 政府只好想一些誘因囉。 所以中國人根本不覺得老高這樣是抄襲, 而老高的粉絲一堆中國人,當然會有一堆人幫他護航。 但尼克星是臺灣人,頂多只能把他美化叫拳界卡卡西。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.176.88.67 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1691244916.A.0CA.html

08/05 22:17, 9月前 , 1F
合理解釋 各國對專利商標著作都不同定義
08/05 22:17, 1F

08/05 22:17, 9月前 , 2F
漢化有錯嗎? orz
08/05 22:17, 2F

08/05 22:20, 9月前 , 3F
不管是中國或台灣有很多人漢化日本遊戲
08/05 22:20, 3F

08/05 22:22, 9月前 , 4F
我唸書的時候就原文版硬啃啊...
08/05 22:22, 4F

08/05 22:23, 9月前 , 5F
原文書難的地方又不在英文......
08/05 22:23, 5F

08/05 22:24, 9月前 , 6F
你翻成中文之後一樣很難懂好嗎
08/05 22:24, 6F

08/05 22:32, 9月前 , 7F
這樣解釋沒毛病,但是他以前是講原
08/05 22:32, 7F

08/05 22:33, 9月前 , 8F
創餒
08/05 22:33, 8F

08/05 22:50, 9月前 , 9F
單純好奇叉雞講的故事也是日本節目直
08/05 22:50, 9F

08/05 22:50, 9月前 , 10F
接拼接翻譯的,算不算抄襲?
08/05 22:50, 10F

08/05 23:02, 9月前 , 11F
但你搞錯幾個東西:
08/05 23:02, 11F

08/05 23:02, 9月前 , 12F
一、大家根本沒有想看那個原創者。
08/05 23:02, 12F

08/05 23:02, 9月前 , 13F
二、中譯本是經過同意才可以翻譯的。
08/05 23:02, 13F

08/05 23:02, 9月前 , 14F
三、中國的版權法規不健全!
08/05 23:02, 14F

08/05 23:05, 9月前 , 15F
中國之所以被世界這麼快看見是他們砸錢請
08/05 23:05, 15F

08/05 23:05, 9月前 , 16F
各國的學術權威講中國的好話,不是他們論
08/05 23:05, 16F

08/05 23:06, 9月前 , 17F
文寫的多好多透徹!
08/05 23:06, 17F

08/05 23:44, 9月前 , 18F
粉絲多,二創抄襲翻譯漢化都能合理
08/05 23:44, 18F
文章代碼(AID): #1apbbq3A (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 9 之 20 篇):
文章代碼(AID): #1apbbq3A (Gossiping)