Re: [爆卦] cheap開第一槍了:老高比搬運工更過分!

看板Gossiping作者 (我是牛我反芻)時間9月前 (2023/08/05 20:41), 9月前編輯推噓-8(111963)
留言93則, 41人參與, 9月前最新討論串5/20 (看更多)
※ 引述《pujos (lks)》之銘言: : ※ 引述《needy (needy)》之銘言: : : 老高這麼明目張膽的抄襲 : : 更扯的是被抓包還偷換概念 : : 但身為華語第一大YouTuber : : 目前沒人敢嘴他 : : cheap算是開第一槍的百萬網紅 : : http://i.imgur.com/TjuJt9r.jpg
: : http://i.imgur.com/siqkHJk.jpg
: : http://i.imgur.com/aFOF7Ie.jpg
: : 會有其他人敢尬廣跟上嗎? : : 志棋七七會敢講這個抄襲事件嗎? : 什麼水準會認為 : http://i.imgur.com/TjuJt9r.jpg
: 這兩段是一模一樣照抄 : 靠盃現在連機翻都不會? : 100%的抄襲? : 媽的有夠可悲... : 想蹭想瘋了 大家好 我是老高迷 首先我想說的是 真正翻譯本來就不太算是抄襲 你可以回想一下 在做報告時 如果要使用參考文獻 又不被認為是抄襲 你要如何做 1. 先理解原本在寫什內容 2. 再用自己的理解重新詮釋一次 這就是避開抄襲的sop 然而 不同語言的翻譯 除非你是機械式翻譯 不然在翻譯時也都要先理解原本 然後依據兩國不同的文化背景 做出自己的詮譯 所以 真正的翻譯 本來就不會是抄襲 (當然 我是指引用其中一段 全篇抄又不一樣) 舉例來說 沙士比亞曾寫過 「to be or not to be, that is the question?」 你不能說沙士比亞曾寫過「要幹或不幹,這是個問題?」 首先 沙士比亞不會中文 所以這個不會是他寫的 第二 你翻的東西是你詮釋過的意思 所以不會有原本這麼到位 所以這樣看起來 真正翻譯本來就不會是抄襲 第二 關於昆蟲的部分 我認為老高這樣翻譯很適當 原因是 昆蟲這種東西是科普 你必須要盡量照本宣科 加了太多自己的詮釋 反而是補腦 補腦後的結果 反而就是有可能誤導別人 我也建議 所有做科普的都別偏離原文太多 因為你不是愛因斯坦 董? 以上是身為老高迷的說法 你可以說我是護航 不過說書嘛 本來就不是原創 不曉得在黑什麼 你說是吧 但老高為什會紅? 想想看 一樣的笑話 你說會被女森嫌棄 但吳宗憲說了一百遍 也都很好笑 你說是吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.126.39 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1691239266.A.A29.html

08/05 20:42, 9月前 , 1F
下次請註明出處
08/05 20:42, 1F

08/05 20:42, 9月前 , 2F
科學就是抄襲,有引用出處就不是抄襲了
08/05 20:42, 2F

08/05 20:43, 9月前 , 3F
不是 吳宗憲抄別人梗還是會被幹
08/05 20:43, 3F

08/05 20:43, 9月前 , 4F
他拿來盈利...
08/05 20:43, 4F

08/05 20:43, 9月前 , 5F
引用論文的話 一直都有註明出處...
08/05 20:43, 5F

08/05 20:43, 9月前 , 6F
吳宗憲不好笑
08/05 20:43, 6F

08/05 20:44, 9月前 , 7F
他這東西 就是GOOGLE出來一樣的數據
08/05 20:44, 7F

08/05 20:44, 9月前 , 8F
抄就是抄 到底在硬凹雙標什麼 承認錯
08/05 20:44, 8F

08/05 20:44, 9月前 , 9F
有這麼難?
08/05 20:44, 9F

08/05 20:45, 9月前 , 10F
引用的部分呢?
08/05 20:45, 10F

08/05 20:45, 9月前 , 11F
註明出處的部分
08/05 20:45, 11F

08/05 20:45, 9月前 , 12F
註明出處其實意義性不大 一堆本來就
08/05 20:45, 12F

08/05 20:45, 9月前 , 13F
剪貼的文章 就這幾部他參考的影片太
08/05 20:45, 13F

08/05 20:45, 9月前 , 14F
強大剪貼太多而已 且也不是嚴謹的論
08/05 20:45, 14F

08/05 20:45, 9月前 , 15F
文要實事求是的 貼上去一堆備註沒啥
08/05 20:45, 15F

08/05 20:46, 9月前 , 16F
吳宗憲只是老了跟政治理念太噁,不然
08/05 20:46, 16F

08/05 20:46, 9月前 , 17F
意義
08/05 20:46, 17F

08/05 20:46, 9月前 , 18F
他真的比一堆網紅好笑多了
08/05 20:46, 18F

08/05 20:46, 9月前 , 19F
更何況他還常常錯誤連篇
08/05 20:46, 19F
※ 編輯: dakkk (101.136.126.39 臺灣), 08/05/2023 20:46:53

08/05 20:48, 9月前 , 20F
老高有說 你不是原出處沒資格要他
08/05 20:48, 20F

08/05 20:48, 9月前 , 21F
附上來源
08/05 20:48, 21F

08/05 20:48, 9月前 , 22F
因為大家討厭老高 藉機黑他而已
08/05 20:48, 22F

08/05 20:49, 9月前 , 23F
重來沒有不營利就沒侵犯著作權的事情
08/05 20:49, 23F

08/05 20:49, 9月前 , 24F
真的是抄襲粉 連個出處和引用都不知道
08/05 20:49, 24F

08/05 20:50, 9月前 , 25F
引用要註明來源且比例有限制是常識了
08/05 20:50, 25F

08/05 20:50, 9月前 , 26F
找資料內化沒問題,但他連台詞和順
08/05 20:50, 26F

08/05 20:50, 9月前 , 27F
第一次回應真的很難看
08/05 20:50, 27F

08/05 20:50, 9月前 , 28F
序都跟原片一模一樣,這才是問題所
08/05 20:50, 28F

08/05 20:50, 9月前 , 29F
在:你怎麼確定他是真的理解知識後
08/05 20:50, 29F

08/05 20:50, 9月前 , 30F
內化了?還是因為無法理解原片的概
08/05 20:50, 30F

08/05 20:50, 9月前 , 31F
念,乾脆直接照搬以免講錯?
08/05 20:50, 31F

08/05 20:51, 9月前 , 32F
少來了 序就不一樣
08/05 20:51, 32F

08/05 20:52, 9月前 , 33F
然後就有人說 啊就開頭不一樣 其他都一樣
08/05 20:52, 33F

08/05 20:52, 9月前 , 34F
然後我說明明內容也不一樣 就有人說脈絡
08/05 20:52, 34F

08/05 20:52, 9月前 , 35F
一樣
08/05 20:52, 35F

08/05 20:53, 9月前 , 36F
你這種護航更沒素質 愛因斯坦跟昆蟲什麼
08/05 20:53, 36F

08/05 20:53, 9月前 , 37F
關係
08/05 20:53, 37F

08/05 20:56, 9月前 , 38F
補腦是三小
08/05 20:56, 38F

08/05 20:58, 9月前 , 39F
我懷疑南泉根本是在騙看不懂日文的
08/05 20:58, 39F

08/05 20:59, 9月前 , 40F
觀眾吧 尤其是第二部馴化那部 說小
08/05 20:59, 40F

08/05 20:59, 9月前 , 41F
茉反應都是100%照抄的 結果只是時間
08/05 20:59, 41F

08/05 20:59, 9月前 , 42F
點一樣 內容根本不一樣 我還特別倒
08/05 20:59, 42F

08/05 21:00, 9月前 , 43F
回去看了3 4遍
08/05 21:00, 43F

08/05 21:01, 9月前 , 44F
翻譯不是抄襲,是侵犯改作權,抄襲則是侵犯
08/05 21:01, 44F

08/05 21:01, 9月前 , 45F
重製權,基本上一樣都是侵犯別人的著作權
08/05 21:01, 45F

08/05 21:02, 9月前 , 46F
說書除非是講作者已死或不詳、早已是public
08/05 21:02, 46F

08/05 21:03, 9月前 , 47F
domain的著作,否則要拿別人的書來說就必須
08/05 21:03, 47F

08/05 21:04, 9月前 , 48F
取得授權(著作財產權)並標來源(著作人格權)
08/05 21:04, 48F

08/05 21:04, 9月前 , 49F
笑死 果然粉絲就這種水準了
08/05 21:04, 49F

08/05 21:05, 9月前 , 50F
翻譯不可能會是抄襲沒錯,但翻譯是沒辦法用
08/05 21:05, 50F

08/05 21:05, 9月前 , 51F
你說的那套防抄襲SOP,因為語言翻譯本來就
08/05 21:05, 51F

08/05 21:05, 9月前 , 52F
翻譯不是抄襲 論文全部去抄歐美頂的
08/05 21:05, 52F

08/05 21:05, 9月前 , 53F
會有落差,只要你說是「翻譯」而不是原創
08/05 21:05, 53F

08/05 21:06, 9月前 , 54F
你100%侵犯了改作權,而沒有任何方法避開
08/05 21:06, 54F

08/05 21:06, 9月前 , 55F
懂嗎?
08/05 21:06, 55F

08/05 21:07, 9月前 , 56F
就算明明用自己的理解換語言說一次,無斷翻
08/05 21:07, 56F

08/05 21:07, 9月前 , 57F
譯就是侵害著作權、俗稱盜版,你學術論文純
08/05 21:07, 57F

08/05 21:08, 9月前 , 58F
翻譯外文論文是可以以你的名字發表的嗎? 不
08/05 21:08, 58F

08/05 21:08, 9月前 , 59F
行你頂多只能叫做譯者,可不像引用文獻你還
08/05 21:08, 59F

08/05 21:09, 9月前 , 60F
能叫作者,你以為改作比抄襲不嚴重?
08/05 21:09, 60F

08/05 21:09, 9月前 , 61F
翻譯不是抄襲,那出版社賺爛了啊
08/05 21:09, 61F

08/05 21:10, 9月前 , 62F
其實就是人紅是非多想蹭的更多 低調為上
08/05 21:10, 62F

08/05 21:10, 9月前 , 63F
人家參考、二創都還敢標出處,讓人知道原作
08/05 21:10, 63F

08/05 21:11, 9月前 , 64F
是誰,無斷翻譯仔為什麼不敢標? 這早就自證
08/05 21:11, 64F

08/05 21:11, 9月前 , 65F
沒有新的表現純翻譯是更讓人看不起的了
08/05 21:11, 65F

08/05 21:12, 9月前 , 66F
要引用啊,現在的研究生都要上學術倫理的
08/05 21:12, 66F

08/05 21:12, 9月前 , 67F
什麼鍋配什麼蓋
08/05 21:12, 67F

08/05 21:12, 9月前 , 68F
課耶
08/05 21:12, 68F

08/05 21:12, 9月前 , 69F
其實違反著作權也不用在這邊跟盜版粉吵,直
08/05 21:12, 69F

08/05 21:12, 9月前 , 70F
接去跟原作和YT檢舉就好了
08/05 21:12, 70F

08/05 21:22, 9月前 , 71F
還要著作權法做啥?聽你這樣說可以廢
08/05 21:22, 71F

08/05 21:22, 9月前 , 72F
法了
08/05 21:22, 72F

08/05 21:25, 9月前 , 73F
跟碩士論文有點像 我研究[你的研究]
08/05 21:25, 73F

08/05 21:26, 9月前 , 74F
只是要說出自己的看法與感想
08/05 21:26, 74F

08/05 21:27, 9月前 , 75F
就喜歡看高粉神奇邏輯的護航 嘻嘻
08/05 21:27, 75F

08/05 21:31, 9月前 , 76F
作興趣沒賺錢就算了,沒原著同意拿來收錢
08/05 21:31, 76F

08/05 21:32, 9月前 , 77F
跟職業比賽開外掛的感覺沒什麼二樣
08/05 21:32, 77F

08/05 21:34, 9月前 , 78F
反串成功
08/05 21:34, 78F

08/05 21:37, 9月前 , 79F
在六一二大限之後,翻譯被著作權3-1-11
08/05 21:37, 79F

08/05 21:37, 9月前 , 80F
正式定義為改作的一環。原作者受到更進
08/05 21:37, 80F

08/05 21:37, 9月前 , 81F
一步的保護,他人翻譯其著作需取得授權
08/05 21:37, 81F

08/05 21:37, 9月前 , 82F
。算是大海盜時代終結的一個標竿事件,
08/05 21:37, 82F

08/05 21:38, 9月前 , 83F
你現在是要全台大倒退三十年嗎?
08/05 21:38, 83F

08/05 21:49, 9月前 , 84F
參考文獻就是要越多越好 避什麼避
08/05 21:49, 84F

08/05 22:50, 9月前 , 85F
補腦是三小 吃猴腦喔
08/05 22:50, 85F

08/05 22:51, 9月前 , 86F
所以你覺得尼克星也是OK?
08/05 22:51, 86F

08/05 23:38, 9月前 , 87F
你適合去中國
08/05 23:38, 87F

08/06 01:05, 9月前 , 88F
翻譯不是抄襲??那我把暢銷書翻成其他
08/06 01:05, 88F

08/06 01:05, 9月前 , 89F
語言,然後作者改成自己拿來賣也可以摟
08/06 01:05, 89F

08/06 01:05, 9月前 , 90F
?什麼低能邏輯?
08/06 01:05, 90F

08/06 01:35, 9月前 , 91F
你試試翻譯其他國的書,直接來賣
08/06 01:35, 91F

08/06 01:36, 9月前 , 92F
讚哦 所以漢化都沒有違法啦 小日本抓個
08/06 01:36, 92F

08/06 01:36, 9月前 , 93F
08/06 01:36, 93F
文章代碼(AID): #1apaDYef (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 5 之 20 篇):
文章代碼(AID): #1apaDYef (Gossiping)