Re: [問卦] 急!! 「優化」到底是不是支語??
※ 引述《B0988698088 (廢文少女小円♥)》之銘言:
: 您好本月尊是反支語基本教義派的人
: 是這樣的
: 照嚴格定義來說的話
: 「急!!」
: 「急!!在線等」
: 這些都是支語哦!
: 因為都是對岸網友的常見用語
: 本來並非台灣網友的用語
: 故定義上也是支語
: 其他什麼
: XX 我的超人
: 有一說一
: 趕緊的
: 破防
: 雖然不好察覺 但其實都符合
: 1.非台灣網友舊有用語
: 2.對岸流行起來台猴才跟風學的
: 等定義
: 故也統統屬於支語喲
: 謝謝大家
老實講一定會被侵略的 13億人用出來的詞語
還有專業外語翻譯 一定比2000萬人用的
專用外來語翻譯還各自解讀來的好啊
人家一定中文越用越精練 越精準 在這個文
化圈 覺得好用你才會用啊不然呢?
舉個例子:台灣人差點遇到危險的事情但是
躲過 形容心情的詞叫心有餘悸 用了五十年
以上吧 要不然就更長:現在想起來還是怕怕
的 中國人直接叫後怕 光打字簡短
想像空間都直接屌打(可以打2字幹嘛多打?)
還不如直接承認對面中文就是比較好~
一堆支語警察搞不好還混覺青側翼
看了就煩!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.234.157 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1667972571.A.06F.html
→
11/09 13:45,
3年前
, 1F
11/09 13:45, 1F
→
11/09 13:45,
3年前
, 2F
11/09 13:45, 2F
→
11/09 13:46,
3年前
, 3F
11/09 13:46, 3F
→
11/09 13:46,
3年前
, 4F
11/09 13:46, 4F
推
11/09 13:47,
3年前
, 5F
11/09 13:47, 5F
噓
11/09 13:48,
3年前
, 6F
11/09 13:48, 6F
→
11/09 13:49,
3年前
, 7F
11/09 13:49, 7F
→
11/09 13:50,
3年前
, 8F
11/09 13:50, 8F

→
11/09 13:50,
3年前
, 9F
11/09 13:50, 9F
→
11/09 13:50,
3年前
, 10F
11/09 13:50, 10F
→
11/09 13:50,
3年前
, 11F
11/09 13:50, 11F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 7 之 13 篇):