Re: [新聞] 酸陳時中「這句英文」求翻譯 徐巧芯反遭網打臉已回收
算這種跟文法無關的其實蠻無聊,尤其台灣又學美語居多
美語本來就一堆瞎雞巴的講法都可以通
幹你娘雞掰
幹你娘老雞掰
幹你娘臭雞掰
以上幾種講法大家也不會覺得差異很大
但如果聽到幹你娘年輕的雞掰
也許會愣一下,但不會到聽不懂的程度
美語也一樣
How are u doing.
How are u going.
How are u playing. 也都差不多
如果能的話,回答 I’m doing you也會比較chill
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.4.182 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1665741047.A.224.html
推
10/14 17:51,
3年前
, 1F
10/14 17:51, 1F
→
10/14 17:52,
3年前
, 2F
10/14 17:52, 2F
→
10/14 17:52,
3年前
, 3F
10/14 17:52, 3F
→
10/14 17:53,
3年前
, 4F
10/14 17:53, 4F
→
10/14 17:54,
3年前
, 5F
10/14 17:54, 5F
→
10/14 17:54,
3年前
, 6F
10/14 17:54, 6F
→
10/14 17:55,
3年前
, 7F
10/14 17:55, 7F
噓
10/14 18:20,
3年前
, 8F
10/14 18:20, 8F
推
10/14 18:44,
3年前
, 9F
10/14 18:44, 9F
→
10/14 19:39,
3年前
, 10F
10/14 19:39, 10F
→
10/14 20:02,
3年前
, 11F
10/14 20:02, 11F
噓
10/14 20:17,
3年前
, 12F
10/14 20:17, 12F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 5 之 6 篇):