Re: [問卦] 台人看國片必開字幕,美國人看美片不開

看板Gossiping作者 (八卦版浪人47之28)時間2年前 (2022/05/01 20:26), 2年前編輯推噓5(505)
留言10則, 5人參與, 2年前最新討論串3/5 (看更多)
※ 引述《somanyee (Soman)》之銘言: : 剛剛看國片「月老」不開字幕,發現根本吃力,看不下去 : 回想起以前在外國進電影院,當地片是沒字幕的 : 他們本地電視台,播的時候也沒字幕(外語片會有) : 一樣都是母語,為什麼啊? : 難度中文是有自帶語境模糊功能嗎?讓人看電影沒字幕會理解吃力 因為中文短音節可以塞很多資訊 英文的話相同的音節塞的資訊就少很多 舉個差距比較大的例子好了 中文的恭喜:恭喜 兩個音節 英文的恭喜:Congratulations 六個音節 再舉個比較普通的例子 中文的書:書 一個音節 英文的書:Book 兩個音節 當然也有英文音節比中文短的 普遍報電子郵件信箱的時候會說的 @ 中文:小老鼠 英文:at 這時候英文就比較短只有兩個音節 但是生活中很多時候英文的音節都是比中文還要長的 所以在看英文電影的時候,聽起來比較沒有這麼急 因為很多音節但是表達的意思沒有這麼複雜 但是閱讀的時候就不一樣了 中文閱讀的序順並不響影閱讀 只要有撇到一點字幕大多數都可以瞬間理解這句對白 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 14.137.220.79 (澳大利亞) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1651407979.A.F29.html

05/01 20:27, 2年前 , 1F
因為習慣看影視作品有字幕 早期電視是
05/01 20:27, 1F

05/01 20:28, 2年前 , 2F
沒有字幕的 但是好萊塢電影大量進口 改
05/01 20:28, 2F

05/01 20:28, 2年前 , 3F
變人的觀影感受
05/01 20:28, 3F
我在澳洲看電影也是沒有字幕但是不會覺得很吃力 個人體驗應該是因為音節的關係 ※ 編輯: DCSHK (14.137.220.79 澳大利亞), 05/01/2022 20:29:45

05/01 20:28, 2年前 , 4F
然後電視還沒辦法設定字幕開關,一定要吞
05/01 20:28, 4F

05/01 20:28, 2年前 , 5F
字幕
05/01 20:28, 5F

05/01 20:36, 2年前 , 6F
英語也是有簡短的 congrats 這樣啊
05/01 20:36, 6F

05/01 20:37, 2年前 , 7F
和說話速度有關,像王中平說話速度很慢,
05/01 20:37, 7F

05/01 20:37, 2年前 , 8F
要聽不懂很難
05/01 20:37, 8F

05/01 20:37, 2年前 , 9F
而且英語可以用動詞代替名詞省略一堆字
05/01 20:37, 9F

05/01 21:49, 2年前 , 10F
有趣推
05/01 21:49, 10F
文章代碼(AID): #1YRdnhyf (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1YRdnhyf (Gossiping)