[問卦] 台人看國片必開字幕,美國人看美片不開

看板Gossiping作者 (Soman)時間1年前 (2022/05/01 19:55), 編輯推噓90(10717157)
留言281則, 153人參與, 1年前最新討論串1/5 (看更多)
剛剛看國片「月老」不開字幕,發現根本吃力,看不下去 回想起以前在外國進電影院,當地片是沒字幕的 他們本地電視台,播的時候也沒字幕(外語片會有) 一樣都是母語,為什麼啊? 難度中文是有自帶語境模糊功能嗎?讓人看電影沒字幕會理解吃力 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.110.125 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1651406111.A.39F.html

05/01 19:55, 1年前 , 1F
我也覺得很怪 洋人聽力很好?
05/01 19:55, 1F

05/01 19:56, 1年前 , 2F
因為同音異字太多
05/01 19:56, 2F

05/01 19:56, 1年前 , 3F
我沒看字幕也看不下去
05/01 19:56, 3F

05/01 19:56, 1年前 , 4F
美國人閱讀能力爛 聽力好
05/01 19:56, 4F

05/01 19:56, 1年前 , 5F
那是人家的母語好嗎=ˇ=
05/01 19:56, 5F

05/01 19:56, 1年前 , 6F
四樓你這說法沒聽過捏
05/01 19:56, 6F

05/01 19:56, 1年前 , 7F
就跟你們說英文應該取代中文
05/01 19:56, 7F

05/01 19:56, 1年前 , 8F
有沒有覺得台灣演員連話都講不好
05/01 19:56, 8F

05/01 19:56, 1年前 , 9F
中文真的爛
05/01 19:56, 9F

05/01 19:57, 1年前 , 10F
因為方塊字資訊量比較大拼音字則反過來
05/01 19:57, 10F

05/01 19:57, 1年前 , 11F
沒字幕有些小聲對話根本聽不到
05/01 19:57, 11F

05/01 19:57, 1年前 , 12F
我是覺得不夠口語 日常根本不會那樣講
05/01 19:57, 12F

05/01 19:57, 1年前 , 13F
很多中文歌不看字幕 不知道在唱三小
05/01 19:57, 13F

05/01 19:57, 1年前 , 14F
簡體字比較好讀
05/01 19:57, 14F

05/01 19:57, 1年前 , 15F
周杰倫害的啊
05/01 19:57, 15F

05/01 19:58, 1年前 , 16F
中文太難啊
05/01 19:58, 16F

05/01 19:58, 1年前 , 17F
台灣人的問題 還有什麼開1.5倍2倍數看的
05/01 19:58, 17F

05/01 19:58, 1年前 , 18F
根本不是在看戲 演技場景服裝什麼的都沒
05/01 19:58, 18F

05/01 19:58, 1年前 , 19F
英文不是象形文字 閱讀比聽力慢很多
05/01 19:58, 19F

05/01 19:58, 1年前 , 20F
一堆咬字不清
05/01 19:58, 20F

05/01 19:58, 1年前 , 21F
辦法注意 只是在看字幕吧
05/01 19:58, 21F

05/01 19:58, 1年前 , 22F
你日常生活說話有字幕嗎? 本來就可以沒字
05/01 19:58, 22F

05/01 19:58, 1年前 , 23F
拼音字本來用聽的就好
05/01 19:58, 23F

05/01 19:59, 1年前 , 24F
英文母語聽英文 比中文母語聽中文清晰
05/01 19:59, 24F

05/01 19:59, 1年前 , 25F
日本也沒字幕啊
05/01 19:59, 25F

05/01 19:59, 1年前 , 26F
不是阿 日常生活沒聽懂可以再問一次
05/01 19:59, 26F

05/01 19:59, 1年前 , 27F
中文太多同音字
05/01 19:59, 27F

05/01 19:59, 1年前 , 28F
你去電影院可以叫工作人員REPLAY嗎
05/01 19:59, 28F

05/01 20:00, 1年前 , 29F
紅塵一步終
05/01 20:00, 29F

05/01 20:00, 1年前 , 30F
覺得這是文化差異
05/01 20:00, 30F

05/01 20:00, 1年前 , 31F
台灣講話比較咬字不清,看台配的卡通咬
05/01 20:00, 31F

05/01 20:00, 1年前 , 32F
字清楚就不會吃力
05/01 20:00, 32F

05/01 20:01, 1年前 , 33F
一樣
05/01 20:01, 33F

05/01 20:01, 1年前 , 34F
你去聽演講就都完全不知道主講人在講啥了
05/01 20:01, 34F

05/01 20:01, 1年前 , 35F
台灣人講話確實咬字不清 你看中國片不開字幕
05/01 20:01, 35F

05/01 20:01, 1年前 , 36F
日韓電影電視劇也都沒字幕
05/01 20:01, 36F

05/01 20:01, 1年前 , 37F
嗎? 還是有舉手叫他再講一次的經歷?
05/01 20:01, 37F

05/01 20:01, 1年前 , 38F
比較試試
05/01 20:01, 38F

05/01 20:02, 1年前 , 39F
因為人家的"字幕"是一種輔助功能 給聽障人士
05/01 20:02, 39F
還有 202 則推文
05/02 01:29, 1年前 , 242F
不是有科學研究報導過了嗎?中文系統
05/02 01:29, 242F

05/02 01:29, 1年前 , 243F
不以音為主而是圖像
05/02 01:29, 243F

05/02 01:31, 1年前 , 244F
YT沒上字幕,點閱率也偏低…
05/02 01:31, 244F

05/02 01:33, 1年前 , 245F
SRT0619: 跟我念一遍 誠摯終招忌
05/02 01:33, 245F

05/02 02:01, 1年前 , 246F
台灣人說話比較含糊不清、咬字發音都
05/02 02:01, 246F

05/02 02:01, 1年前 , 247F
05/02 02:01, 247F

05/02 02:25, 1年前 , 248F
中文方塊字同音字一堆
05/02 02:25, 248F

05/02 02:25, 1年前 , 249F
跟發音什麼沒啥關連
05/02 02:25, 249F

05/02 02:29, 1年前 , 250F
沒字幕看的很累
05/02 02:29, 250F

05/02 02:35, 1年前 , 251F
因為中文有四聲聲調,講話快或模糊的時
05/02 02:35, 251F

05/02 02:35, 1年前 , 252F
候,很難辨別音調,加上很多同音異字,
05/02 02:35, 252F

05/02 02:36, 1年前 , 253F
所以有字幕較方便
05/02 02:36, 253F

05/02 03:36, 1年前 , 254F
還好只要字幕 等哪天規定也要放手語就==
05/02 03:36, 254F

05/02 03:41, 1年前 , 255F
新聞台沒字慕聽得懂 問題在於咬字
05/02 03:41, 255F

05/02 04:00, 1年前 , 256F
聽力再好看諾蘭電影也聽不出個78小吧
05/02 04:00, 256F

05/02 04:00, 1年前 , 257F
就純粹西方國家文盲多
05/02 04:00, 257F

05/02 04:25, 1年前 , 258F
看國片 就算是中文沒字幕有時候真的很模糊
05/02 04:25, 258F

05/02 04:30, 1年前 , 259F
日本的不用字幕我也看得懂
05/02 04:30, 259F

05/02 05:04, 1年前 , 260F
這麼多人的聽力測驗不及格哦?
05/02 05:04, 260F

05/02 05:16, 1年前 , 261F
荷蘭也有字幕別在那自以為外國月亮圓
05/02 05:16, 261F

05/02 07:08, 1年前 , 262F
從小養成的習慣吧
05/02 07:08, 262F

05/02 07:38, 1年前 , 263F
韓國也沒有,人家同音字更多
05/02 07:38, 263F

05/02 07:56, 1年前 , 264F
因為周杰倫
05/02 07:56, 264F

05/02 09:29, 1年前 , 265F
我覺得就習慣問題而已 不然podcast
05/02 09:29, 265F

05/02 09:29, 1年前 , 266F
都可以關一關了
05/02 09:29, 266F

05/02 09:54, 1年前 , 267F
其實字幕就習慣就好
05/02 09:54, 267F

05/02 09:55, 1年前 , 268F
不管有或是沒有字幕
05/02 09:55, 268F

05/02 10:09, 1年前 , 269F
多音節的優點、斷字片語清楚 中文單音
05/02 10:09, 269F

05/02 10:10, 1年前 , 270F
節加上古語很容易混淆…這個國小就知道
05/02 10:10, 270F

05/02 10:10, 1年前 , 271F
了 後悔沒好好學英文趕快惡補
05/02 10:10, 271F

05/02 10:12, 1年前 , 272F
咬字不清吧,我看中配電影沒字幕都聽得懂
05/02 10:12, 272F

05/02 10:14, 1年前 , 273F
而且2022了還一堆人喜歡在日常對話中用
05/02 10:14, 273F

05/02 10:14, 1年前 , 274F
古語或文書用語 雖然我有時也會這樣 平
05/02 10:14, 274F

05/02 10:14, 1年前 , 275F
時這樣用不搞錯才有問題
05/02 10:14, 275F

05/02 10:44, 1年前 , 276F
同音異字多
05/02 10:44, 276F

05/02 11:11, 1年前 , 277F
雖然主要是講中文 但台灣的歷史因素 對話
05/02 11:11, 277F

05/02 11:11, 1年前 , 278F
中不免有夾雜台語、日語、英語......的情
05/02 11:11, 278F

05/02 11:11, 1年前 , 279F
況 搭配字幕能幫助理解其語意
05/02 11:11, 279F

05/02 12:17, 1年前 , 280F
中文特性
05/02 12:17, 280F

05/02 13:50, 1年前 , 281F
華語很多口音,同音異字
05/02 13:50, 281F
文章代碼(AID): #1YRdKVEV (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1YRdKVEV (Gossiping)