[新聞] 台語質詢怒「嗆邱國正鴨霸」 陳柏惟道歉了
TVBS新聞網
2021/09/27 18:24
記者 吳紹瑜 報導
台語質詢怒「嗆邱國正鴨霸」 陳柏惟道歉了
立法院本會期起試辦口譯服務,台灣基進黨立委陳柏惟今(27日)上午使用台
語質詢,並申請口譯服務。陳柏惟在質詢中質疑國防部長邱國正假裝聽不懂台
語,當場怒嗆「部長你好鴨霸」。對此,陳柏惟下午表示,「很抱歉,讓大家擔
心了,值此非常時期,我沒有理由也沒有動機製造衝突,請勿因此指責母語使用
的正當性,也不需要見縫插針」。
陳柏惟表示,「喜事變悲劇,立院官方通譯應準備好再執行」,很抱歉,讓
大家擔心了,值此非常時期,我沒有理由也沒有動機製造衝突,請勿因此指責母
語使用的正當性,也不需要見縫插針,我跟邱部長在台灣的國防安全上有共同的
努力。
陳柏惟說,去年上任後,立法院幾次發生母語溝通不良事件,因此,立院提
案通過使用通譯服務,讓大家在國會可以自由的使用自己的母語,他也把這件事
情當作政績宣傳,公部門由上而下可以讓質詢內容讓更多人知道;他從不逼迫別
人講台語,也不曾在對方聽不懂的情況說台語,更沒有考驗國防部長的聽說能
力,他只是卑微的希望我能使用台語進行質詢。
陳柏惟認為,用台語進行質詢,是因為在推動政策與論述的過程,以及在選
前選後,他的選區行程也都大部分使用台語,他服役的時候基層官士兵也都使用
台語,他希望能讓選區的聲音被國會聽見,也希望能把國會的聲音帶回選區,「
私心的說我在用台語質詢時通常都比較順利,所以我希望能自由的使用台語」。
陳柏惟表示,團隊檢討了這次的事件,原因在「國防部」與「立法院」與
「我」的認知不同,一方面立法院覺得準備好了,當作是喜事在宣布;另一方面
國防部認為我是突襲,選擇用對抗的方式反對;我是真的開心的登記使用通譯,
也直接進入對談,從頭到尾無意將此事做政治操作,會在會後將質詢內容書面給
國防部完成工作。
他強調,無意用此事做議題,他也用中文質詢了國防部三個會期,但他有必
要澄清,避免產生誤會,後續他會跟立法院與國防部溝通,或許等立法院認為大
家都準備好了後,才能夠自由的使用母語。「再次抱歉,造成大家不必要的誤
會。」
https://news.tvbs.com.tw/politics/1593399
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.61.82.206 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1632741444.A.B1A.html
推
09/27 19:17,
2年前
, 1F
09/27 19:17, 1F
推
09/27 19:17,
2年前
, 2F
09/27 19:17, 2F
→
09/27 19:18,
2年前
, 3F
09/27 19:18, 3F
推
09/27 19:18,
2年前
, 4F
09/27 19:18, 4F
→
09/27 19:18,
2年前
, 5F
09/27 19:18, 5F
推
09/27 19:18,
2年前
, 6F
09/27 19:18, 6F
噓
09/27 19:18,
2年前
, 7F
09/27 19:18, 7F
推
09/27 19:18,
2年前
, 8F
09/27 19:18, 8F
推
09/27 19:19,
2年前
, 9F
09/27 19:19, 9F
噓
09/27 19:19,
2年前
, 10F
09/27 19:19, 10F
推
09/27 19:19,
2年前
, 11F
09/27 19:19, 11F
→
09/27 19:19,
2年前
, 12F
09/27 19:19, 12F
推
09/27 19:19,
2年前
, 13F
09/27 19:19, 13F
推
09/27 19:19,
2年前
, 14F
09/27 19:19, 14F
推
09/27 19:19,
2年前
, 15F
09/27 19:19, 15F
噓
09/27 19:20,
2年前
, 16F
09/27 19:20, 16F
推
09/27 19:20,
2年前
, 17F
09/27 19:20, 17F
→
09/27 19:20,
2年前
, 18F
09/27 19:20, 18F
推
09/27 19:20,
2年前
, 19F
09/27 19:20, 19F
推
09/27 19:20,
2年前
, 20F
09/27 19:20, 20F
→
09/27 19:20,
2年前
, 21F
09/27 19:20, 21F
→
09/27 19:20,
2年前
, 22F
09/27 19:20, 22F
→
09/27 19:20,
2年前
, 23F
09/27 19:20, 23F
→
09/27 19:21,
2年前
, 24F
09/27 19:21, 24F
噓
09/27 19:21,
2年前
, 25F
09/27 19:21, 25F
噓
09/27 19:21,
2年前
, 26F
09/27 19:21, 26F
→
09/27 19:21,
2年前
, 27F
09/27 19:21, 27F
→
09/27 19:21,
2年前
, 28F
09/27 19:21, 28F
→
09/27 19:21,
2年前
, 29F
09/27 19:21, 29F
→
09/27 19:21,
2年前
, 30F
09/27 19:21, 30F
→
09/27 19:21,
2年前
, 31F
09/27 19:21, 31F
→
09/27 19:21,
2年前
, 32F
09/27 19:21, 32F
推
09/27 19:22,
2年前
, 33F
09/27 19:22, 33F
→
09/27 19:22,
2年前
, 34F
09/27 19:22, 34F
推
09/27 19:22,
2年前
, 35F
09/27 19:22, 35F
噓
09/27 19:22,
2年前
, 36F
09/27 19:22, 36F
→
09/27 19:22,
2年前
, 37F
09/27 19:22, 37F
噓
09/27 19:22,
2年前
, 38F
09/27 19:22, 38F
→
09/27 19:22,
2年前
, 39F
09/27 19:22, 39F
還有 194 則推文
噓
09/27 23:13,
2年前
, 234F
09/27 23:13, 234F
噓
09/27 23:14,
2年前
, 235F
09/27 23:14, 235F
→
09/27 23:14,
2年前
, 236F
09/27 23:14, 236F
→
09/27 23:14,
2年前
, 237F
09/27 23:14, 237F
→
09/27 23:15,
2年前
, 238F
09/27 23:15, 238F
噓
09/27 23:17,
2年前
, 239F
09/27 23:17, 239F
→
09/27 23:17,
2年前
, 240F
09/27 23:17, 240F
推
09/27 23:17,
2年前
, 241F
09/27 23:17, 241F
噓
09/27 23:20,
2年前
, 242F
09/27 23:20, 242F
→
09/27 23:20,
2年前
, 243F
09/27 23:20, 243F
噓
09/27 23:22,
2年前
, 244F
09/27 23:22, 244F
噓
09/27 23:22,
2年前
, 245F
09/27 23:22, 245F
推
09/27 23:28,
2年前
, 246F
09/27 23:28, 246F
→
09/27 23:28,
2年前
, 247F
09/27 23:28, 247F
→
09/27 23:31,
2年前
, 248F
09/27 23:31, 248F
推
09/27 23:33,
2年前
, 249F
09/27 23:33, 249F
噓
09/27 23:34,
2年前
, 250F
09/27 23:34, 250F
噓
09/27 23:36,
2年前
, 251F
09/27 23:36, 251F
→
09/27 23:42,
2年前
, 252F
09/27 23:42, 252F
→
09/27 23:42,
2年前
, 253F
09/27 23:42, 253F
噓
09/27 23:44,
2年前
, 254F
09/27 23:44, 254F
噓
09/27 23:45,
2年前
, 255F
09/27 23:45, 255F
→
09/27 23:46,
2年前
, 256F
09/27 23:46, 256F
噓
09/27 23:46,
2年前
, 257F
09/27 23:46, 257F
噓
09/27 23:48,
2年前
, 258F
09/27 23:48, 258F
噓
09/27 23:49,
2年前
, 259F
09/27 23:49, 259F
推
09/27 23:52,
2年前
, 260F
09/27 23:52, 260F
→
09/27 23:52,
2年前
, 261F
09/27 23:52, 261F
噓
09/27 23:59,
2年前
, 262F
09/27 23:59, 262F
噓
09/28 00:04,
2年前
, 263F
09/28 00:04, 263F
噓
09/28 00:04,
2年前
, 264F
09/28 00:04, 264F
噓
09/28 00:09,
2年前
, 265F
09/28 00:09, 265F
噓
09/28 00:34,
2年前
, 266F
09/28 00:34, 266F
→
09/28 00:34,
2年前
, 267F
09/28 00:34, 267F
噓
09/28 03:44,
2年前
, 268F
09/28 03:44, 268F
推
09/28 04:02,
2年前
, 269F
09/28 04:02, 269F
→
09/28 04:40,
2年前
, 270F
09/28 04:40, 270F
噓
09/28 07:44,
2年前
, 271F
09/28 07:44, 271F
→
09/28 11:55,
2年前
, 272F
09/28 11:55, 272F
推
09/28 15:46,
2年前
, 273F
09/28 15:46, 273F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 12 篇):