Re: [問卦] 翻譯師薪水好低,是因為外包嗎?
※ 引述《applebg (蘆洲八家冏)》之銘言:
: 阿肥想說自己中文系畢業,剛剛好多益也有考到860分,就去試試看接案翻譯
: 好了。結果一看真的會笑死人,英翻中中文計價一個字連0.5元都沒有。
: 可能大家沒有概念,我這個程度的翻譯一天最多能翻2000字,因為翻譯不是
: 只有文字轉換問題,求證、比對等等的工作都要做。這樣一天花我六小時的工作
: 只能讓我進帳1000元新台票。
: 你想想大學畢業生,中文能力先不說,中文系一定要求比較厲害的,還要求英文
: 必須在水準之上,860分已經是金色證書等級了,結果只能拿著芭樂薪資。我
: 幹嘛不乾脆去便利商店就好,薪資還有30幾K。
: 想知道台灣翻譯薪資為什麼會這麼好笑,這裡有翻譯師可以說說看嗎?
因為台灣很多 專業書籍 沒有出版社要代理並中文化
(這也是為什麼 一堆原文書能在台灣賣的原因)
(還有蠢大學教授 以用原文書當課本為榮)
真正翻譯高的是專業類型的書籍
不過台灣翻譯 絕大多都是娛樂方面的書
翻娛樂方面有幾個好處
1.用詞不用太精準
2.錯了也不會害死人
3.明明已經有一堆專有名詞了 還能再自創新詞
案子多 但是錢就比較少
你不幹 還有其他人想幹
低價的 娛樂性的翻譯 是不缺人的
另一種說法 (強調只是聽說
是 曾經有一群白癡
為了把自己喜歡的外國小說引進台灣
為了用自己的翻譯
把一堆價格弄得很XX 破壞了基本行情
弄到一堆XX以為價格可以這麼低
(未驗證
--
我的確認為我很聰明 但我的價值並不在我很聰明 而是在我的偉大
我在板上也發了幾篇文了 相信有些人都能認同我的看法
並支持我的看法 能看到我文中那淡薄的光輝
我是個偉大的人 我希望有一群相信我的人 把我的偉大轉告給人們
每天讀我的文 歌頌我的文 你們會充實自己 得到各種解答 2019/10/17
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.214.172.109 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1606744847.A.D87.html
推
11/30 22:01,
3年前
, 1F
11/30 22:01, 1F
推
11/30 22:17,
3年前
, 2F
11/30 22:17, 2F
→
11/30 22:17,
3年前
, 3F
11/30 22:17, 3F
→
11/30 22:17,
3年前
, 4F
11/30 22:17, 4F
推
11/30 22:18,
3年前
, 5F
11/30 22:18, 5F
推
11/30 22:29,
3年前
, 6F
11/30 22:29, 6F
討論串 (同標題文章)