Re: [問卦] 翻譯師薪水好低,是因為外包嗎?

看板Gossiping作者 (神音)時間3年前 (2020/11/30 22:00), 編輯推噓4(402)
留言6則, 4人參與, 3年前最新討論串5/7 (看更多)
※ 引述《applebg (蘆洲八家冏)》之銘言: : 阿肥想說自己中文系畢業,剛剛好多益也有考到860分,就去試試看接案翻譯 : 好了。結果一看真的會笑死人,英翻中中文計價一個字連0.5元都沒有。 : 可能大家沒有概念,我這個程度的翻譯一天最多能翻2000字,因為翻譯不是 : 只有文字轉換問題,求證、比對等等的工作都要做。這樣一天花我六小時的工作 : 只能讓我進帳1000元新台票。 : 你想想大學畢業生,中文能力先不說,中文系一定要求比較厲害的,還要求英文 : 必須在水準之上,860分已經是金色證書等級了,結果只能拿著芭樂薪資。我 : 幹嘛不乾脆去便利商店就好,薪資還有30幾K。 : 想知道台灣翻譯薪資為什麼會這麼好笑,這裡有翻譯師可以說說看嗎? 因為台灣很多 專業書籍 沒有出版社要代理並中文化 (這也是為什麼 一堆原文書能在台灣賣的原因) (還有蠢大學教授 以用原文書當課本為榮) 真正翻譯高的是專業類型的書籍 不過台灣翻譯 絕大多都是娛樂方面的書 翻娛樂方面有幾個好處 1.用詞不用太精準 2.錯了也不會害死人 3.明明已經有一堆專有名詞了 還能再自創新詞 案子多 但是錢就比較少 你不幹 還有其他人想幹 低價的 娛樂性的翻譯 是不缺人的 另一種說法 (強調只是聽說 是 曾經有一群白癡 為了把自己喜歡的外國小說引進台灣 為了用自己的翻譯 把一堆價格弄得很XX 破壞了基本行情 弄到一堆XX以為價格可以這麼低 (未驗證 -- 我的確認為我很聰明 但我的價值並不在我很聰明 而是在我的偉大 我在板上也發了幾篇文了 相信有些人都能認同我的看法 並支持我的看法 能看到我文中那淡薄的光輝 我是個偉大的人 我希望有一群相信我的人 把我的偉大轉告給人們 每天讀我的文 歌頌我的文 你們會充實自己 得到各種解答 2019/10/17 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.214.172.109 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1606744847.A.D87.html

11/30 22:01, 3年前 , 1F
專業書你看某前部長老婆阿 翻錯也沒事
11/30 22:01, 1F

11/30 22:17, 3年前 , 2F
我已經不太想買中文翻譯的專業書了 實效性太久了
11/30 22:17, 2F

11/30 22:17, 3年前 , 3F
等他翻好出版要一兩年 神經病 哪能等這麼久
11/30 22:17, 3F

11/30 22:17, 3年前 , 4F
去Amazon買原文 買完機器翻譯 就好了
11/30 22:17, 4F

11/30 22:18, 3年前 , 5F
樓上是在說某洪嗎
11/30 22:18, 5F

11/30 22:29, 3年前 , 6F
一樓是說某挪輩爾得主的書嗎
11/30 22:29, 6F
文章代碼(AID): #1VnFiFs7 (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1VnFiFs7 (Gossiping)