Re: [新聞] 立委爆料:國小科學社團課染紅 用簡體字教材

看板Gossiping作者 (神采飛揚)時間3年前 (2020/05/26 11:34), 3年前編輯推噓13(14131)
留言46則, 17人參與, 3年前最新討論串20/25 (看更多)
其實不只低年齡層用的科普書籍,就連大學研究所等所使用的專業書籍也是如此。 以理工科類別來說,國內知識主要仍然是由外國原文書而來。 能讀原文書很好,但若有中文譯本更好,但國內很多出版社根本不翻。 讀原文書 ≠ 不讀中譯本,兩者並非互斥,而是相輔相成的概念。 畢竟中文就是從小到大熟悉的母語,英文再強,閱讀速度都不會比中文快。 重點是知識的吸納,而不是語言的隔閡。 但很可惜的,很多專業書籍只有簡體中文。 平心而論,撇開政治類與現代歷史類,中國出版的書籍或中譯本, 品質上來說已經較台灣來得更好了。 即使中國打壓宗教,但在宗教與哲學經典的解讀與註釋上,仍屬客觀真實的。 即使是政治凌駕於一切的現實中,在清代以前的歷史上,撇除刻意用馬列思想解讀 的意識形態,在整體討論上還算是豐富客觀。 但這主觀意識重且會為政治服務,非常需要篩選。 理工科學類,因為沒有政治與意識形態,是客觀真實,值得參考的。 這並不是吹捧中國,而是中國在「中國主體」的概念下,很大程度刺激了現在 中國國內書籍的專業度與自主程度。 (看不了原文,那只能弄一本中文版出來阿) 反觀台灣國內出版業,淨出一些免洗的生活類、飲食類等「雜誌向」書籍, 專業書籍基本上放爛,因為不好賣。 希望台灣的出版業更努力更爭氣一點。 畢竟簡體中文雖然比英文更好,但正體中文比簡體中文仍好上太多。 期待有一天台灣的大學生及研究生吸收知識與創新研究,能以中文為主。 ※ 引述《zzahoward (Cheshire Cat)》之銘言: : 說到這塊,很多時候你真的不能怪很多人去使用簡體書或簡體教材 : 因為台灣相比中國,做這種低年齡層科普教材和書籍的人真的不多 : 不多就算了,認真做的還真的很少 : 因為多數時候這種東西就是做佛心的 : 台灣市場小外加很多標案都是價格標,所以吃不到學校單位基本上只能吃屎 : 其實不僅僅只有教學類型的領域,甚至專業閱讀領域兩邊資源差距之巨大 : 當然你有那個能力直接看原文也是另外一種突破 : 可是我們今天提到的是低年齡層教育 : 你要他們學習這些知識,要是又加上一層語言障礙只會讓學生更辛苦 : 之所以要叫做科普,就是希望他能普及,假如你設立了語言障礙那就不普了 : 我討厭簡體字,看了真的有礙觀瞻 : 但立委要打這個,請問一下國家要不要花更多錢來扶植國內的科普資源呢? -- 願你走出半生,歸來仍是少年。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.221.50.94 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1590464048.A.684.html

05/26 11:36, 3年前 , 1F
翻譯賠錢不好賣市場小 然後會被說何不看英文版呢
05/26 11:36, 1F

05/26 11:36, 3年前 , 2F
就不好賣啊 沒辦法 能理解啦
05/26 11:36, 2F

05/26 11:36, 3年前 , 3F
虧錢生意沒人想做
05/26 11:36, 3F

05/26 11:36, 3年前 , 4F
這就是市場問題不是重不重視或爭不爭氣
05/26 11:36, 4F

05/26 11:36, 3年前 , 5F
你根本沒辦法達成規模經濟
05/26 11:36, 5F
說真的拉 念書時每個同學都在找中譯版,沒市場 ? 出版社不願意投資去做而已拉 看看電子書推廣的鳥樣就知道了

05/26 11:36, 3年前 , 6F
要爭氣努力就是政府投錢下去做 但一定會被罵翻
05/26 11:36, 6F

05/26 11:36, 3年前 , 7F
說浪費$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
05/26 11:36, 7F

05/26 11:37, 3年前 , 8F
真的除非政府自己賠錢做 不然誰做
05/26 11:37, 8F

05/26 11:39, 3年前 , 9F
我是中文看不懂,看原文才豁然開朗
05/26 11:39, 9F

05/26 11:40, 3年前 , 10F
你說的每個是多少個,你應該拿數學出來仔細算財報
05/26 11:40, 10F

05/26 11:40, 3年前 , 11F
那在財務上根本就是不可行的
05/26 11:40, 11F

05/26 11:41, 3年前 , 12F
為什麼日本翻譯很發達,你也不看日本有多少人
05/26 11:41, 12F
教科書等專業書籍市場那麼穩,每年就是那麼多人要用,跟總人口沒什麼關係。 根本不需要考慮收入來源。 就是政府沒推,出版業不做而已 其他非專業書籍,那才要參考人口數,而這不是我討論的範圍。

05/26 11:41, 3年前 , 13F
扯太遠了 小學生教材怎麼選也不可能選簡體字
05/26 11:41, 13F

05/26 11:41, 3年前 , 14F
日本到今天還有幾十種漫畫雜誌咧 台灣倒到一家
05/26 11:41, 14F

05/26 11:41, 3年前 , 15F
洗了一堆,國小書是有什麼一定要選簡體書的
05/26 11:41, 15F

05/26 11:42, 3年前 , 16F
日本人口也才五倍而已
05/26 11:42, 16F

05/26 11:42, 3年前 , 17F
教科書市場很穩定,政府有沒有心去維持翻譯自主性而已
05/26 11:42, 17F
※ 編輯: ceaserman (61.221.50.94 臺灣), 05/26/2020 11:46:25

05/26 11:44, 3年前 , 18F
原文書作者都愛講一堆屁話,看了三頁都在閒聊XD
05/26 11:44, 18F

05/26 11:47, 3年前 , 19F
台灣就甘願放任翻譯這塊讓支語慢慢入侵,自己看大數據
05/26 11:47, 19F

05/26 11:48, 3年前 , 20F
明明就有海量資料這個本土辭彙,自己看多少公家單位甚
05/26 11:48, 20F

05/26 11:48, 3年前 , 21F
至學術單位放棄治療直接用支語了
05/26 11:48, 21F

05/26 11:49, 3年前 , 22F
如果專業書收入穩健又獲利空間,廠商一定第一個做吧
05/26 11:49, 22F

05/26 11:49, 3年前 , 23F
而這政府廢到連海量資料跟巨量資料都沒能力統一成一個
05/26 11:49, 23F

05/26 11:49, 3年前 , 24F
專門翻譯去翻Big data,結果就是被大數據大舉入侵
05/26 11:49, 24F

05/26 11:52, 3年前 , 25F
這麼多科系,每科又有不同學派,樓上你確定政府有這麼
05/26 11:52, 25F

05/26 11:52, 3年前 , 26F
多教育人員可以搞這塊?內鬥就鬥不完了
05/26 11:52, 26F

05/26 11:57, 3年前 , 27F
那就莫怪大家喜迎支語入侵了
05/26 11:57, 27F

05/26 11:57, 3年前 , 28F
台灣專業書市場怎會大呢,大學旁邊的影印店....XD
05/26 11:57, 28F

05/26 11:58, 3年前 , 29F
連個開會討論出統一翻譯都做不到的學界還真的沒啥價值
05/26 11:58, 29F

05/26 11:59, 3年前 , 30F
更何況原文書沒遇到改版還可以傳承的
05/26 11:59, 30F

05/26 12:01, 3年前 , 31F
自己想想當年工數有沒有全班都訂啊
05/26 12:01, 31F

05/26 12:05, 3年前 , 32F
噓的人可能這輩子沒看過原文吧
05/26 12:05, 32F

05/26 12:34, 3年前 , 33F

05/26 12:45, 3年前 , 34F
把大學旁邊影印店都關掉啊
05/26 12:45, 34F

05/26 12:50, 3年前 , 35F
大學有辨識能力 繁體國語學習也早就成熟了當然沒差啊
05/26 12:50, 35F

05/26 12:50, 3年前 , 36F
所以國小什麼學習能力都還沒培養好就一定要用簡體的
05/26 12:50, 36F

05/26 12:50, 3年前 , 37F
理由到底是什麼
05/26 12:50, 37F

05/26 12:50, 3年前 , 38F
一堆人狂洗台灣出版不夠 然後呢 就要把國語改成簡體
05/26 12:50, 38F

05/26 12:50, 3年前 , 39F
中文?
05/26 12:50, 39F

05/26 12:57, 3年前 , 40F
雙重標準就承認吧,義務教育學校老師一堆簡體板書
05/26 12:57, 40F

05/26 12:57, 3年前 , 41F
又不是國文課本被放簡體生字簿
05/26 12:57, 41F

05/26 12:58, 3年前 , 42F
老師板書有讓你變成支那人嗎
05/26 12:58, 42F

05/26 12:58, 3年前 , 43F
這是操作型的教具 你是看教具上面中文學國語的嗎
05/26 12:58, 43F

05/26 13:16, 3年前 , 44F
文史藝術類真的不太能用中國翻譯,會完全讀錯重點XD
05/26 13:16, 44F

05/27 22:11, 3年前 , 45F
原文書的英翻中很多是教授掛名,學生寫作,以前的台灣
05/27 22:11, 45F

05/27 22:11, 3年前 , 46F
也是這樣玩,我聽到的是三四十年前的醫學生
05/27 22:11, 46F
文章代碼(AID): #1Up8umQ4 (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 20 之 25 篇):
文章代碼(AID): #1Up8umQ4 (Gossiping)