Re: [新聞] 韓國瑜親自翻譯: 台灣怎當「泡澡塞子」?
美國=水 台灣=塞子 中國=浴缸
韓國瑜說:他想了好幾天,親自想的!
從過往案例,他想出來的口號,生動自不在話下,沒深入人腦是不可能的
那為什麼這次,就算解釋還是讓人聽模?
再一次從過往的酒、色、財、氣歷史中,與加上這個在泡澡時想到的來看
他本來想形容的或許是:
美國像個壯男,用他雄偉鋼鐵的水龍頭噴出水液
中國像個女人,正準備迎接天人合一這一刻
但,台灣就如出入的要塞,這個塞子不拔開,兩邊都別想爽,台灣就要成為這種關鍵
可是因為這形容見不得光,所以....
為什麼很多IQ高的人都想不出來,因為他講的是庶民語言,你們都想的太深奧了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.168.34.86 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1561643612.A.8EC.html
推
06/27 21:55,
4年前
, 1F
06/27 21:55, 1F
推
06/27 21:55,
4年前
, 2F
06/27 21:55, 2F
※ 編輯: godshibainu (1.168.34.86 臺灣), 06/27/2019 21:59:11
推
06/27 22:05,
4年前
, 3F
06/27 22:05, 3F
→
06/27 22:24,
4年前
, 4F
06/27 22:24, 4F
推
06/28 00:11,
4年前
, 5F
06/28 00:11, 5F
推
06/28 01:46,
4年前
, 6F
06/28 01:46, 6F
推
06/28 09:02,
4年前
, 7F
06/28 09:02, 7F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 8 之 11 篇):