討論串[新聞] 韓國瑜親自翻譯: 台灣怎當「泡澡塞子」?
共 11 篇文章
內容預覽:
韓導將美國比喻成水龍頭,中國比喻成浴缸,兩邊要泡澡,都需要台灣這個塞子。. 美國人想把中國浴缸灌滿,必須把塞子放上去,中國不想讓美國人灌爆,必須把塞子拿開。. 這樣跟棋子有什麼不一樣. 這樣跟棋子有什麼不一樣. 這樣跟棋子有什麼不一樣. 還是要任由中美兩國擺步啊!. 韓導繞了一圈,還是沒講清楚啊,至
(還有14個字)
內容預覽:
美國=水 台灣=塞子 中國=浴缸. 韓國瑜說:他想了好幾天,親自想的!. 從過往案例,他想出來的口號,生動自不在話下,沒深入人腦是不可能的. 那為什麼這次,就算解釋還是讓人聽模?. 再一次從過往的酒、色、財、氣歷史中,與加上這個在泡澡時想到的來看. 他本來想形容的或許是:. 美國像個壯男,用他雄偉鋼
(還有148個字)
內容預覽:
終極翻譯:在4月份時,親王金平人士說了幾句話,大意如下:. 「王金平像口古井,水用之不竭;韓國瑜像按摩浴缸,塞子一拔水就流掉了」. https://youtu.be/0iTq-15ONwM?t=1358s. 所以"台灣"當然要當"塞子",免得"按摩浴缸"(指韓國魚)的水一下子就流光,被大家看出來.
(還有176個字)