[問卦] 很難翻譯的中文詞彙已回收

看板Gossiping作者 (呆呆)時間5年前 (2019/03/16 20:25), 編輯推噓302(31412280)
留言606則, 307人參與, 5年前最新討論串1/6 (看更多)
小弟上文組的必修課 德國籍的老師問我們有沒有中文獨有的語詞概念 同學提出了 孝順 這個詞 老師馬上用filial piety打臉 請問鄉民 中文有沒有特難翻譯的中文詞呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.171.83 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1552739129.A.54E.html

03/16 20:25, 5年前 , 1F
共體時艱
03/16 20:25, 1F

03/16 20:25, 5年前 , 2F
肥宅
03/16 20:25, 2F

03/16 20:26, 5年前 , 3F
03/16 20:26, 3F

03/16 20:26, 5年前 , 4F
江湖
03/16 20:26, 4F

03/16 20:26, 5年前 , 5F
五樓自剛
03/16 20:26, 5F

03/16 20:26, 5年前 , 6F
縁 絆
03/16 20:26, 6F

03/16 20:26, 5年前 , 7F
沒事兒
03/16 20:26, 7F

03/16 20:26, 5年前 , 8F
五樓噁心
03/16 20:26, 8F

03/16 20:26, 5年前 , 9F
反過來問他Chinese Taipei怎麼翻譯
03/16 20:26, 9F

03/16 20:26, 5年前 , 10F
那個字根本超罕見
03/16 20:26, 10F

03/16 20:26, 5年前 , 11F
韓流
03/16 20:26, 11F

03/16 20:27, 5年前 , 12F
九二共識一中各表
03/16 20:27, 12F

03/16 20:27, 5年前 , 13F
爪爪
03/16 20:27, 13F

03/16 20:27, 5年前 , 14F
台女
03/16 20:27, 14F

03/16 20:27, 5年前 , 15F
百善孝為先
03/16 20:27, 15F

03/16 20:27, 5年前 , 16F
道法自然
03/16 20:27, 16F

03/16 20:27, 5年前 , 17F
九二共識
03/16 20:27, 17F

03/16 20:27, 5年前 , 18F
九陽神功 九陰真經 天山六陽拳
03/16 20:27, 18F

03/16 20:27, 5年前 , 19F
撒嬌
03/16 20:27, 19F

03/16 20:28, 5年前 , 20F
新北鬼父
03/16 20:28, 20F

03/16 20:29, 5年前 , 21F
9.2
03/16 20:29, 21F

03/16 20:29, 5年前 , 22F
翻出來也沒用啊 就沒有這個概念
03/16 20:29, 22F

03/16 20:29, 5年前 , 23F
金庸武功招式
03/16 20:29, 23F

03/16 20:30, 5年前 , 24F
九二共識 無誤
03/16 20:30, 24F

03/16 20:30, 5年前 , 25F
兄弟
03/16 20:30, 25F

03/16 20:30, 5年前 , 26F
就江湖 武林 之類的吧
03/16 20:30, 26F

03/16 20:30, 5年前 , 27F
幸福
03/16 20:30, 27F

03/16 20:30, 5年前 , 28F
中華台北
03/16 20:30, 28F

03/16 20:31, 5年前 , 29F
屌絲 牛逼 裝逼
03/16 20:31, 29F

03/16 20:31, 5年前 , 30F
03/16 20:31, 30F

03/16 20:31, 5年前 , 31F
熱鬧 緣份 默契
03/16 20:31, 31F

03/16 20:31, 5年前 , 32F
03/16 20:31, 32F

03/16 20:32, 5年前 , 33F
蓋世太保
03/16 20:32, 33F

03/16 20:32, 5年前 , 34F
貔貅
03/16 20:32, 34F

03/16 20:32, 5年前 , 35F
鬼父
03/16 20:32, 35F

03/16 20:32, 5年前 , 36F
加油 好嗎
03/16 20:32, 36F

03/16 20:32, 5年前 , 37F
一個吃不飽不會吃第二個
03/16 20:32, 37F

03/16 20:32, 5年前 , 38F
中華臺北XDDDDD
03/16 20:32, 38F

03/16 20:33, 5年前 , 39F
逆轟高灰
03/16 20:33, 39F
還有 527 則推文
03/17 11:17, 5年前 , 567F
切諸法,皆因種種條件(即因緣)和合而成立......(下
03/17 11:17, 567F

03/17 11:17, 5年前 , 568F
略)」呢?正常情況你會說哪個?
03/17 11:17, 568F

03/17 11:18, 5年前 , 569F
我只是想提醒,中文詞彙確實有些概念是英文很難翻譯的,
03/17 11:18, 569F

03/17 11:18, 5年前 , 570F
正如英文有些詞彙中文也難以三兩字譯出,硬要說某某字可
03/17 11:18, 570F

03/17 11:18, 5年前 , 571F
翻沒有太大意義;以及,如果連中文語用的意義(有時候還
03/17 11:18, 571F

03/17 11:18, 5年前 , 572F
關乎背後文化和行文脈絡)都不真的了解,翻譯出來很容易
03/17 11:18, 572F

03/17 11:18, 5年前 , 573F
有偏差。
03/17 11:18, 573F

03/17 11:18, 5年前 , 574F
yudofu:你跟一個老外說human rights in China,只要他
03/17 11:18, 574F

03/17 11:19, 5年前 , 575F
不是未開化的土包子,他會知道你的意思喔
03/17 11:19, 575F

03/17 11:19, 5年前 , 576F
相反地你跟9.2說中國式人權,他還會反問你,怎麼了嗎?
03/17 11:19, 576F

03/17 11:19, 5年前 , 577F
很好不是嗎?
03/17 11:19, 577F

03/17 11:20, 5年前 , 578F
Ms,我用中文講緣的時候其實不會考慮那麼多的「一切諸
03/17 11:20, 578F

03/17 11:20, 5年前 , 579F
chinese taipei
03/17 11:20, 579F

03/17 11:20, 5年前 , 580F
法,皆因種種條件(即因緣)和合而成立.....」
03/17 11:20, 580F

03/17 11:21, 5年前 , 581F
對我來說,就是感嘆天下之大如此多人,居然遇到你
03/17 11:21, 581F

03/17 11:22, 5年前 , 582F
那請問我講「好有緣喔」有文化認知上的偏差嗎?
03/17 11:22, 582F

03/17 11:31, 5年前 , 583F
我去吃飯遇到外縣市的國小同學,感嘆了一聲「好有緣啊
03/17 11:31, 583F

03/17 11:31, 5年前 , 584F
」我只是在感嘆好巧、2300萬分之一的機會也讓我遇到了
03/17 11:31, 584F

03/17 11:32, 5年前 , 585F
,完全沒有在考慮因為什麼條件成立什麼,這樣我會有文
03/17 11:32, 585F

03/17 11:32, 5年前 , 586F
化認知的差異嗎?會誤解了什麼文化嗎?會誤用了什麼詞
03/17 11:32, 586F

03/17 11:32, 5年前 , 587F
語嗎?
03/17 11:32, 587F

03/17 11:33, 5年前 , 588F
同理,用meant to取代緣,我覺得沒什麼不妥:)
03/17 11:33, 588F

03/17 12:22, 5年前 , 589F
緣分
03/17 12:22, 589F

03/17 12:57, 5年前 , 590F
中醫和卜算 玄之又玄的術語一堆吧 玄就不知怎解釋
03/17 12:57, 590F

03/17 14:38, 5年前 , 591F
穿多少
03/17 14:38, 591F

03/17 14:40, 5年前 , 592F
8+9
03/17 14:40, 592F

03/17 15:05, 5年前 , 593F
一字多義的都要看情況翻
03/17 15:05, 593F

03/17 19:59, 5年前 , 594F
斡旋
03/17 19:59, 594F

03/17 23:39, 5年前 , 595F
不好意思
03/17 23:39, 595F

03/18 01:44, 5年前 , 596F
中華民國
03/18 01:44, 596F

03/18 02:53, 5年前 , 597F
越想越不對勁
03/18 02:53, 597F

03/18 07:28, 5年前 , 598F
饕餮 原po選我
03/18 07:28, 598F

03/18 07:38, 5年前 , 599F
萬歲
03/18 07:38, 599F

03/18 08:47, 5年前 , 600F
#韓流發威
03/18 08:47, 600F

03/18 10:03, 5年前 , 601F
我有個荷蘭朋友問我 風水 就算中文回答我也不會啊
03/18 10:03, 601F

03/18 11:12, 5年前 , 602F
業障,比較接近的是karma。但看karma的解釋,翻成因果
03/18 11:12, 602F

03/18 11:12, 5年前 , 603F
比較適合
03/18 11:12, 603F

03/18 11:13, 5年前 , 604F
風水就feng shui 啊
03/18 11:13, 604F

03/18 17:19, 5年前 , 605F
路癡 緣分
03/18 17:19, 605F

03/18 18:28, 5年前 , 606F
中華民國在台灣
03/18 18:28, 606F
文章代碼(AID): #1SZEivLE (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1SZEivLE (Gossiping)