Re: [問卦] 用原文書到底是不是假掰已回收
在拜讀完整串回應+原文之後,我想我可以提供另一個角度的想法來看看
用原文書是不是假掰,首先該問的問題是:為什麼要用原文書?
綜合前面一些人有提到過的,大概有幾點:
1. 授課教師覺得某位特定作者對該議題的著作論述比其他現有選擇好
2. 沒有中譯本可以選,或者中譯本的品質未達授課者/學習者想選擇的標準
3. 其他授課考量
尤其是授課這段,我覺得這邊可以帶一個觀念:原文書的使用不見得是用整本,而是用章
節挑
可能某議題A作者寫的書好,就用他的,下一堂課的議題B作者的比較好,就改用他的,重
點是為什麼會要用原文書,而不是假掰不假掰的問題,如果你在需求評估之前先評估夠不
夠假掰,我認真覺得你不是一個會做事情的人
---------------------------------------------
有沒有中譯本又是另一個議題,不過前面有人回應過了,中譯本沒市場,出版社不見得願
意出,這絕對是事實
敝人不才,也翻譯了幾本書(跟教練有關的),其中有一本我覺得是學習教練很好用的書,
然而因為教練輔導在台灣整個不盛行,所以這兩年內有朋友幫忙牽線接觸了四五家出版社
,最後都死在市場評估這塊:你預期有多少人要買?有固定客源嗎?(比如說某學校某堂
課固定會一直開,而且一定會用這本) 當然如果你錢很多,願意自費出版,那又是另一
件事。
再往後退一步才是有沒有人翻譯的問題,因為翻譯與否在某種程度上也與翻譯後能否出版
有一定程度的關係,至於翻譯品質,那是相對比較小的問題了
而且學習用的書是這樣,要看某個特定知識是否更新變動得很快,如果不太容易大幅改變
,那真的翻譯一本聖經就夠用了,但有太多知識更新太快的領域,當你得靠書本來更新知
識的時候,原文書還是得加減翻(但不見得是整本吃)
----------------------------------------------
另外是有關Paper,既然有人提到這邊就說一下
前面有人說要更新知識,看paper就夠了,這一點可以說對也可以說不對
對的地方在於,讀Paper可以讓你知道研究趨勢,但Paper多半是簡化版的研究結果,理論
這塊多半還是得去挖更詳細的資料來輔助理解,這時候可能有本書會好點
此外,讀Paper之前,研究法的精通程度是必須檢定的,因為Paper有品質之分,並不是說
雜誌編輯跟peer review之後就能保證品質,一樣會產出一堆莫名其妙的文獻,甚至研究
設計本身就很有問題的,如果想光靠讀paper來學習新知識,最有可能發生的是只記得標
題卻不懂意涵,其次是搞錯概念
更不用說近年一堆假paper被撤文的,發現某篇聖經被撤文之後,還覺得當初相信的自己
是笨蛋哩
但如果你是要做研究的,我會建議你,書跟paper都得要念,書是為了瞭解基本概念與骨
幹,讓你有能力去讀paper
再講一次:不是假掰不假掰的問題,而是需求與滿足需求的問題,首先你得先釐清你的目
的是什麼,進而會決定你需不需要書,其次才是你要讀中文還是原文書
-----------------------------------------------
最後再回一個我覺得有點歪掉的議題:學英文
先講標題:只「讀」原文書,不會讓你英文變好,而且聽說讀寫是分開的四件事情
所以前面有人回說讀原文書可以練英文,我只能說,這應該是沒讀多少原文書/paper的人
才會講的,或者,就只是「讀」而已,甚至說「草草翻過」
以我個人的經驗來說,想靠讀原文作品來提升英文閱讀能力,那你可能要搭配一定程度的
「翻譯動作」,換句話說,就是把你讀過的內容用你自己的話摘要記錄下來,這對於原本
不習慣讀英文的學生來說滿重要的,我並不覺得如果原本不習慣讀英文,拿到原文書之後
如果只是兩眼盯著看,或是偶爾畫幾條線,可以堆出閱讀能力
至於寫作,也不會因為你讀得多而變得很會寫,而是你必須真的去寫
只靠讀,真的要寫的時候常常會寫出一堆口語英文,因為思考邏輯的關係。
你說寫信跟外國人溝通也就算了,反正字拼錯、句子短、文法有點錯,也不影響閱讀一樣
可以溝通,所以我說的是寫比較正式的英文文章
通常,不管是寫paper或是其他雜誌文章,「一氣呵成」都不太可能,就像你寫中文文章
即使再怎麼行雲流水,寫完初稿之後回頭再看一遍,還是有辦法對整篇文章來個「長話短
說」去做濃縮,英文也一樣,只是英文的濃縮是把原本過於口語的句子試著縮短為一個很
長的單一子句,以及把口語很順但實際上寫作文法不正確的句子修正
而最後你濃縮出來的句子才是你在原文書上會讀到的完整版,你無法從讀原文書學習到他
當初怎麼構築句子的,所以我個人是不覺得寫作能力會因為你讀一堆原文書就變好,你得
親自下去寫、練習、被更會寫的人噹
至於聽跟說就更不可能靠讀原文書來增進,這邊就不廢話了
敝人我直到大學畢業為止,英文從來沒考及格過,只是上研究所之後,腦子壞了開始幹一
件事情到現在博六:任何課程、我要讀的paper,我一律翻譯成中文,上課用的原文書我
逐字翻譯順便share給同學,paper我簡要翻譯後整理成檔案,所以我過去讀過的paper全
部有收納進endnote編目、用word製表整理、資料夾內都會是一個原文檔一個翻譯檔,做
到這樣,我才覺得閱讀有強一點,但多益勉強630而已,某種原因應該是因為我滿難專心
的,每次去考到最後超長的段落我就一直恍神...離題了
寫作能力是直到我開始寫paper,寫到第三還第四篇的時候才慢慢有點感覺,反正現在投
稿都嘛送英修,是直到我遇到一個私人英修從頭到尾跟我一句一句核對討論,我才學到一
點皮毛,不會一直狂寫口語英文,挑字彙也因此有點進步
至於聽跟說,俺是靠玩激戰二跟歪果人一起玩,逼自己聽歪果仁講攻略、逼自己嘗試去帶
團才練起來的,俺從來不看CNN、不聽英文廣播節目、不看英文雜誌啦,也沒去補過會話
班之類的,大概是這樣,勉強可以自己出國去參加研討會的程度而已,一樣講得很爛
-------------------------------------------
最後的最後,不知道原本問卦的那位有沒有嚇到
原本只是想發個廢文的,結果釣出一堆認真回文的怪人,是吧?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.199.195
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1546521822.A.97B.html
→
01/03 21:24,
5年前
, 1F
01/03 21:24, 1F
推
01/04 03:32,
5年前
, 2F
01/04 03:32, 2F
討論串 (同標題文章)