Re: [問卦] 躁! 看到閩南文字會煩躁是正常的嗎已回收
看板Gossiping作者poyuchen0908 (Leftedhand)時間6年前 (2018/01/30 13:38)推噓6(7推 1噓 13→)留言21則, 14人參與討論串17/26 (看更多)
經小魯的觀察,這種月經文問法大概就是幾種類型:
1.閩南語憑什麼叫臺語?
2.羅馬字到底在寫啥洨?
3.臺語是不是有音無字?
4.OOXX怎麼念?
5.臺語很低俗。
而上面的問題基本上又不脫離兩個原因
1.認為漢字漢語就是中文
2.對台語不熟悉
上面的問題已經有很多神人如藏書界竹野內豐大大都回答過了,
甚至還有錄音檔輔助,網路上也有很多字典,有興趣的人就自己a或餵狗吧。
小魯只能回頭分享一下臺灣話文論戰這個從1930年代就開始至今還沒結束的鬼東西,
騙騙p幣,文長,慎入。
一九二○年代年代張我軍起頭的新舊文學論戰,認為文學需要有社會意義,
文學需要能夠藉由普及教育達到啟蒙的目的,文學在此是作為一種啟蒙的工具。
而在一九三○年黃石輝於《伍人報》發表〈怎樣不提倡鄉土文學〉,
掀起臺灣話文的論爭,討論要藉由什麼樣的白話文學才能夠達到「言文一致」,
才能夠對文盲症起到重大的作用。
在〈怎樣不提倡鄉土文學〉的開頭中,黃石輝就對於他所要提倡的鄉土文學、
臺灣話文下了一個廣泛的前提要件也是十分著名的一段話:
「你是臺灣人,你頭戴臺灣天,腳踏臺灣地,眼睛所看見的是臺灣的狀況,
耳孔所聽見的是臺灣的消息,時間所歷的亦是臺灣的經驗,
嘴裡所說的亦是臺灣的語言;所以你的那隻如椽的健筆,
生花的彩筆,亦應該去寫臺灣的文學了。」
也就是說,既然接觸的事情、使用的語言等等都和臺灣相關,
那理所當然都應該要去書寫和臺灣有關的鄉土與文學,而對黃石輝而言,
要進行鄉土語言的寫作最直接與最有效的方法就是使用臺灣話文。
以黃石輝使用臺灣話文,提倡鄉土文學為核心,開始了1930年代的臺灣話文論爭。
楊碩鵬〈臺灣話改造問題〉將臺灣話改造者分為四類:
一為主張使用羅馬字、阿伊音、中國注音字母,以蔡培火為代表
二為主張言文一致,以廈門音當標準,採取實用主義精簡漢字,以黃純青代表
三為尊重鄉土文學,使用臺灣話文,以黃石輝、郭秋生為代表
四為主張使用中國白話文,反對另外建設臺灣話文,以廖毓文、朱點人等為代表
其中大概需要特別提到的還是蔡培火,
蔡培火提倡的羅馬字及棄用漢字主張,直至現當代提倡時都頗受阻力,
而在漢文影響力更深,言文一致尚在確立,
多數知識份子以漢字為書寫根基的1930年代的臺灣而言,
推行更為困難。賴明弘亦在〈對鄉土文學臺灣話文徹底的反對〉一文中提及羅馬字、
中國註音字和漢字系統之間「不通」的景況:
「因為中國註音字沒有字義了,假使將這些沒有字義的字,
以文章表現出來,在語言同語義不同之時,常常要混雜,又不便於造句,
將來的文學必受其大大的阻害了。」
臺灣話文提倡者如黃石輝、郭秋生、賴和等人提出創新字或是代字的方法,
依然還是沒有超過使用漢字的範圍;中國白話文提倡者更是守著使用漢字的界線。
以羅馬字、注音文、阿伊音等純表音符號進行漢語的書寫時,
和表意的漢字系統產生不協調感,會使得創作書寫時容易產生語意之間的混淆愈錯用,
這是提倡表音符號時遇到的漢字改用困境。
除此之外,提倡使用羅馬字一派者更被認為是極少數人的基督教徒間的通用,
基督教徒更與大眾勞苦階級分隔,無法對臺灣文學產生有效的助力。
既然日本時代羅馬字就被反對了,當時提出的問題至今也沒有解決,
1955年台灣省政府也禁止教會使用台語羅馬字拼音。
而為什麼現在羅馬字會被當成官方的台語字來使用呢?
就和1990年代民進黨執政的縣市開始將編撰小學羅馬字的台語文教科書有關了。
因此還是反映了一個重點,如果沒有進入教育的完整措施,只靠民間的力量是是不足的。
就像胡適推行白話文運動還是靠北洋政府把白話文當成課本、
中國提倡簡體字也是官方政策一般。
話說回來,臺灣話文、臺文一直存在的問題就是「言文一致」,言文一致是手段,
用來消除文盲症進而達到知識啟蒙的目的,
而言文一致的手段要如何實施則是1930年代臺灣話文論戰的重要部分。
1930年中後期戰爭開始之後,這場論戰也不了了之。
總體而言,臺灣話文論戰粗略分為兩個部分,一個是關於台灣話文,
包括台灣語要如何標準化,台灣話文要使用什麼樣的文字符號呈現,
文字符號與台灣話文之間能否完整呈現「言文一致」;
另一個部分則是鄉土文學的論爭,鄉土文學的論爭則是著重在觀看文學視角的差異,
支持鄉土文學者如黃石輝、郭秋生等人,認為鄉土與文學密不可分,
鄉土代表生活以及廣大的勞苦階級;反對鄉土文學者如廖毓生、賴明弘等人,
則認為鄉土文學過於枝微末節,
會使得臺灣在五四運動以後的中國新文學浪潮下發展受到阻礙。
大家有沒有覺得這些話題很熟悉呢?因為已經吵了80年囉!
1930年代臺灣話文論戰之外,1920年代就有新舊話文論戰,還有第一次鄉土文學論戰,
有第一次怎麼可以少了第二次呢?所以當然就有第二次鄉土文學論戰,
一直到現在台文和中文的論戰也還沒結束。
這都是政治問題,文學歸文學、政治歸政治都是假的,業障重啊!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.121.68.56
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1517290732.A.FEF.html
→
01/30 13:42,
6年前
, 1F
01/30 13:42, 1F
推
01/30 13:42,
6年前
, 2F
01/30 13:42, 2F
→
01/30 13:46,
6年前
, 3F
01/30 13:46, 3F
→
01/30 13:46,
6年前
, 4F
01/30 13:46, 4F
推
01/30 13:48,
6年前
, 5F
01/30 13:48, 5F
→
01/30 13:52,
6年前
, 6F
01/30 13:52, 6F
→
01/30 13:53,
6年前
, 7F
01/30 13:53, 7F
→
01/30 13:54,
6年前
, 8F
01/30 13:54, 8F
→
01/30 13:54,
6年前
, 9F
01/30 13:54, 9F
這樣說倒是有點弔詭,應該說80年了問題還沒解決。
推
01/30 14:20,
6年前
, 10F
01/30 14:20, 10F
推
01/30 14:24,
6年前
, 11F
01/30 14:24, 11F
→
01/30 14:51,
6年前
, 12F
01/30 14:51, 12F
→
01/30 14:55,
6年前
, 13F
01/30 14:55, 13F
推
01/30 15:49,
6年前
, 14F
01/30 15:49, 14F
出去的「去」應該是「這裡到那裡」,跟進去的「去」一樣;去買東西的「去」是出發、
前往,但看狀況也可能是出去的「去」一樣。你來(這裡)買東西?你去(那裡)買東西啊?
如果是問同個字有不同意思,就像英文也有同字不同義甚至不同詞性狀況比如:
Patient;如果是問文法,就是另一回事了。
※ 編輯: poyuchen0908 (122.121.68.56), 01/30/2018 17:46:59
※ 編輯: poyuchen0908 (122.121.68.56), 01/30/2018 17:49:31
推
01/30 19:53,
6年前
, 15F
01/30 19:53, 15F
→
01/30 19:53,
6年前
, 16F
01/30 19:53, 16F
這個小魯就不太明白,要請專業人士解說了。
推
01/30 20:09,
6年前
, 17F
01/30 20:09, 17F
※ 編輯: poyuchen0908 (122.121.68.56), 01/30/2018 21:46:40
噓
01/30 22:44,
6年前
, 18F
01/30 22:44, 18F
→
01/30 22:44,
6年前
, 19F
01/30 22:44, 19F
→
01/30 22:44,
6年前
, 20F
01/30 22:44, 20F
說台語是閩南語要潮州話、泉州話、福建話、廈門話、漳州話、韶安話情何以堪?
中國人念中文為何要強迫其他人也要下去讀?原住民面臨壓迫,但不讓原住民說話的人
到底是誰?就像現在大大還是用「原住民」的集體概念一樣。
把台語(taiwanese)和台灣的語言(The language of Taiwan)混淆根本就是假議題,
就跟問台灣大學叫台灣大學讓其他大學情何以堪一樣詭奇。
※ 編輯: poyuchen0908 (122.121.68.56), 01/31/2018 01:41:51
→
01/31 12:56,
6年前
, 21F
01/31 12:56, 21F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 17 之 26 篇):
問卦
-47
119