Re: [問卦] 哪個語言的哪個語法規則最莫名其妙?消失
※ 引述《stevepohan (st)》之銘言:
: ※ 引述《toutonton (給你一個藤原吼)》之銘言:
: : 男人一生,分為四個階段:
: : 1.喜歡上一個人
: : 2.喜歡上一個人
: : 3.喜歡上一個人
: : 4.喜歡上一個人
: : 1.Like some one
: : 2.Like to fxxk someone
: : 3.Like the last one
: : 4.Like to be alone
: 要比莫明其妙 應該很少有語言能和中文(漢語)比吧
: 不管拉丁文、英文、法文等
: 至少文法都可以盡量寫出規則來
: 中文很多潛規則
你懂的w
: 單以句法(syntax)來說
我吃飯了 o ->
這句話的意思有點模糊,
一般會解釋成「我開動了。」
: 我吃了飯 o
我飯吃了 o ->
這句話有問題,
不知道是指「我吃過飯(午、晚餐)了」,
還是指「我把(多出來的)飯給吃掉了。」
飯我吃了 o ->
這句話的問題,同上。
: 我了飯吃 x
: 飯吃了我 ?
: 再加上 過 或 去
: 我吃過飯了 o
: 我吃去飯了 x
我吃飯過了 ? ->
用「我吃過飯了」,會比較好。
: 我吃飯去了 o
吃過飯了我 o ->
這句話有問題。
因為「了」字表示狀態的完成,
在語句上有「結束」的意味,
類似於標點符號的句號。
正因為如此,
一般來說「了」字一定會擺在最後面。
建議把這句給改成「吃過飯的我。」
: 吃去飯了我 x
: 過吃飯了我 x
去吃飯了我 o ->
這句話有問題,
有二種比較適當的修改方式:
1.中文通常主詞擺最前面,
所以改成「我去吃飯了。」
2.如果是小說等文章,
處於第三人稱視角的情況下…
可以改成「去吃飯的我,
(剛好撞到從浴室門口走出來的
妹妹甚麼的www)」。
: 我過吃飯了 x
: 我去吃飯了 o
我過去吃飯了 o ->
這句話有問題。
不知道是指:
「我過去(已經)吃(過)飯了。」
還是指:
「我(現在)要去吃飯了。」
: 我吃飯過去了 x
: 看似鬆散可以隨便組
: 但實際上不行
因為隨便組會詞不達意,
就像日文的諧音梗一樣,
有時候容易鬧笑話。
: 而且可以組起來意思又不一樣
: 不只外國人搞不清楚
: 母語是中文的人也不一定懂
: 能把這些樹畫出來解釋清楚、明其妙
: 大概可以念語言所了
所以中文才值得精通阿,
一個連老外都會想翻臉的語言,
更何況是對人工智慧呢?
以上。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.205.31.230
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1509977091.A.B16.html
※ 編輯: lolylolyosu (123.205.31.230), 11/06/2017 22:09:46
推
11/06 22:07, , 1F
11/06 22:07, 1F
類似,中文的語法架構其實相當的奧妙。
噓
11/06 22:08, , 2F
11/06 22:08, 2F
所以後面要接其它的句子。
「剛吃完飯的我,
撞到了從浴室出來的妹妹。」
這樣的句子就很完整了。
※ 編輯: lolylolyosu (123.205.31.230), 11/06/2017 22:16:38
推
11/07 00:16, , 3F
11/07 00:16, 3F
→
11/07 00:18, , 4F
11/07 00:18, 4F
→
11/07 00:18, , 5F
11/07 00:18, 5F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 8 之 9 篇):