Re: [新聞] 文言文比例之爭 林為洲搬出三角函數消失
※ 引述《if2 (祈福兔)》之銘言:
: 文言文比例之爭 林為洲搬出三角函數
: http://www.chinatimes.com/realtimenews/20170910001931-260407
: 教育部今天舉行課程審議會大會,文言文比例之爭將是爭論重點。國民黨立
: 院黨團書記長林為洲在臉書上表示,文言文應維持重要比例,白話文大家讀
: 的懂,不用特別訓練,「這就好像數學不教三角函數,難道繼續加減乘除
: 嗎?」
: 林為洲指出,文言文不會與生活無關,「朝三暮四」、「罄竹難書」、「齊
: 人之福」,都是文言,日常都在用。
這叫成語 不叫古文
孔融讓梨是不是成語 那麼孔融讓梨是文言文嗎
成語跟寓言一樣 重要的是背後的典故
關文言文什麼事
我都是看白話文成語故事學成語
沒有一定文言基礎,改天參訪故宮,
: 「蘭亭序」如何感受、理解。
為什麼要為了看蘭亭序學文言文
讓想看蘭亭序的人去學不就好了
學過文言文的人 看過蘭亭集序的佔多少比例
這麼說來 不會中國文言文還去故宮看蘭亭序的外國人
是在看個屁
: 林為洲認為,檢視國際,以美國為例,高中語文,要讀「貝武夫」古英文,
: 「坎特伯利故事集」中古英文,更不用說文藝復興莎士比亞等,這些都可視
: 為英文的文言文,
很好阿 英文也有文言文
既然都是文言文
把學中文文言文的時間 拿來學英文的文言文
把讀古文觀止的時間 拿來讀貝武夫 莎士比亞
跟國際接軌 提升競爭力
跟外國妹還多了一種話題 很OK
有些學校甚至還要讀東方經典的翻譯,如論語、孟子。
自己都說東方經典可以翻譯了 這算自爆嗎
學翻譯版的經典就好啦
難道翻譯過的經典就不是經典
能同時學到外文和中華傳統文化 多完美
: 林為洲表示,政治歸政治,文化歸文化,「讓我們的下一代,培養具備歷史
: 縱深與寬廣的國際視野,難道不是大家所期待的嗎?」
最後說個笑話 昨天的政經爛節目
1:20:33 https://youtu.be/mvI5TgzheTk
國民黨的主委說 學正氣歌 才能像文天祥一樣
面對元朝的利誘 能不為所動 堅持立場
...
...
...
國民黨證明了 學文言文對人格養成 完全沒屁用
害我浪費一篇扣打 但槽點太多忍不住
-----
Sent from JPTT on my HTC_D626x.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.78.207.154
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1505024840.A.EA3.html
→
09/10 14:28, , 1F
09/10 14:28, 1F
推
09/10 14:28, , 2F
09/10 14:28, 2F
噓
09/10 14:29, , 3F
09/10 14:29, 3F
不管是中文的文言文 還是英文的文言文
都等英文學好之後再來學 完全贊成
你的意見非常好
→
09/10 14:30, , 4F
09/10 14:30, 4F
※ 編輯: dxoxb (42.78.207.154), 09/10/2017 14:32:14
推
09/10 14:33, , 5F
09/10 14:33, 5F
→
09/10 14:34, , 6F
09/10 14:34, 6F
→
09/10 14:34, , 7F
09/10 14:34, 7F
→
09/10 14:35, , 8F
09/10 14:35, 8F
→
09/10 14:35, , 9F
09/10 14:35, 9F
→
09/10 14:36, , 10F
09/10 14:36, 10F
推
09/10 14:38, , 11F
09/10 14:38, 11F
→
09/10 14:42, , 12F
09/10 14:42, 12F
推
09/10 14:47, , 13F
09/10 14:47, 13F
→
09/10 14:48, , 14F
09/10 14:48, 14F
推
09/10 14:51, , 15F
09/10 14:51, 15F
→
09/10 14:51, , 16F
09/10 14:51, 16F
推
09/10 14:52, , 17F
09/10 14:52, 17F
→
09/10 14:53, , 18F
09/10 14:53, 18F
→
09/10 14:53, , 19F
09/10 14:53, 19F
→
09/10 14:54, , 20F
09/10 14:54, 20F
→
09/10 14:55, , 21F
09/10 14:55, 21F
→
09/10 14:56, , 22F
09/10 14:56, 22F
→
09/10 14:57, , 23F
09/10 14:57, 23F
推
09/10 14:59, , 24F
09/10 14:59, 24F
→
09/10 15:00, , 25F
09/10 15:00, 25F
→
09/10 15:00, , 26F
09/10 15:00, 26F
噓
09/10 15:04, , 27F
09/10 15:04, 27F
→
09/10 15:05, , 28F
09/10 15:05, 28F
→
09/10 15:05, , 29F
09/10 15:05, 29F
推
09/10 16:16, , 30F
09/10 16:16, 30F
→
09/10 16:17, , 31F
09/10 16:17, 31F
→
09/10 16:17, , 32F
09/10 16:17, 32F
→
09/10 16:18, , 33F
09/10 16:18, 33F
→
09/10 16:19, , 34F
09/10 16:19, 34F
推
09/10 16:21, , 35F
09/10 16:21, 35F
→
09/10 16:22, , 36F
09/10 16:22, 36F
→
09/10 16:23, , 37F
09/10 16:23, 37F
推
09/10 17:10, , 38F
09/10 17:10, 38F
→
09/10 17:10, , 39F
09/10 17:10, 39F
噓
09/10 17:14, , 40F
09/10 17:14, 40F
→
09/10 17:14, , 41F
09/10 17:14, 41F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 13 篇):