Re: [新聞] 支持文言文!侯友宜分享16字古文「我講清楚要花好幾百字」消失

看板Gossiping作者時間8年前 (2017/08/31 13:48), 8年前編輯推噓6(713)
留言11則, 8人參與, 最新討論串7/14 (看更多)
※ 引述《NintendoDuo (任粉)》之銘言: : 支持文言文!侯友宜分享16字古文「我講清楚要花好幾百字」 但是,侯友誼 你如果不花好幾百字講清楚 造成的後果就是 沒人看得懂 你以為文言文還能在台灣暢行無阻嗎? 只為了省幾個字,而寫王言文,然後讓大家看不懂? 這種行為不是智障嗎? 認清事實,有這麼困難嗎? 事實就是「文言文」不是台灣的日常書寫文字 看得懂、會寫、並且以「文言文」當成溝通工具的人,幾乎沒有! -- 「建國派」的朋友,把這張圖(網址)放到簽名檔吧 臺澎自決建國三步驟 http://i.imgur.com/3nnSnlG.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.234.144 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1504158507.A.6FF.html

08/31 13:49, , 1F
有錯字改一下
08/31 13:49, 1F

08/31 13:52, , 2F
錯字
08/31 13:52, 2F

08/31 13:53, , 3F
他們 愛用文言文 魯管
08/31 13:53, 3F

08/31 13:53, , 4F
但是我們不愛啊
08/31 13:53, 4F

08/31 13:53, , 5F
早該廢除了。
08/31 13:53, 5F

08/31 14:04, , 6F
請問"咩修X某"的原文"欲相X否"是否是文言文?
08/31 14:04, 6F
這是台語的白話音啊 「文言文」是台語的「讀冊音」 白話音、讀冊音,是完全不同的 大家說的,用台語讀唐詩,那是用「讀冊音」去唸,不是「白話音」 讀冊音,顧名思義,就是專門拿來「讀冊」的發音,也就是要去上過「漢學」才會 沒上過「漢學」,是不可能會「讀冊音」,當然也不可能看得懂文言文

08/31 14:20, , 7F
柯p:不以物喜 不以己悲
08/31 14:20, 7F
文化上的中國人 兩岸一家親 ※ 編輯: rial (114.43.234.144), 08/31/2017 14:24:17

08/31 15:04, , 8F
又不是要求完全廢除或禁止使用
08/31 15:04, 8F

09/01 16:04, , 9F
我不懂文言文 ,麻煩您講清楚點 。什麼叫「暢行無阻」?
09/01 16:04, 9F

09/01 16:04, , 10F
別用文言文 ,謝謝 !
09/01 16:04, 10F

09/01 16:05, , 11F
千萬別為了省字 ,用文言文好嗎 ?
09/01 16:05, 11F
文章代碼(AID): #1PfwChR_ (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 7 之 14 篇):
文章代碼(AID): #1PfwChR_ (Gossiping)