Re: [問卦] 韓國人如何看待漢字?消失
韓國人看到漢字的感覺,大概就跟你看到下面這些字一樣。
https://i.imgur.com/DElKOBn.jpg


漢字的確是很難學呀!很多人不知道是不是跟小學時代脫離太久,都忘了小學生在
畢業之前,要寫出一篇全漢文章,是有難度的。
漢字唯一學習法,就是透過機械式的反復練習,這怎麼會不難學?
教育普及是提升文盲識字率的關鍵,但這跟漢字學習曲線是兩回事。如果漢字真的
有這麼好學,就不會有一堆人在問臺語的時候,不是寫著臺語漢字,而是使用國語
拼音字了。
回到正題。
韓國人看待句子裡的附加漢字,就跟你看到英文附加說明一樣,例如:
「後現代主義(Postmodernism),是一個從理論上難以精準下定論的一種概念…」
單純就是有需要的時候才會出現東西。一般生活上,沒人會想特別用它。韓國手機
預設輸入法裡面根本沒有漢字可以選,想打韓語漢字還要另外安裝輸入法才行。
我是覺得我們臺灣人對於「韓國人使用漢字」這件事,觀念不宜停留在過往文獻上。
很多人覺得韓國人生活上脫離不了漢字,來源往往都是啥大韓民國憲法(歷史文獻)
、新聞(歷史文獻),或是聽說啥法律上必須要用漢字……等等。但你實際上在韓國
辦手機、銀行開戶、租房子……時所簽的文件,當中幾乎都沒漢字。
比較有趣的是,韓國人把漢字應用在設計上,會有很多我們想像不到的情形。
例如:看過人物專訪的宣傳,是把 interview 的 in- 寫成同音字「人」。
http://i.imgur.com/ccSlccu.jpg

另一個例子就是韓語的「dosirak(便當)」。我有一次看到某個海報設計,把
dosirak 寫成同音字「都市樂」,意思是你來觀光旅行的時候,邊吃便當,還可以
邊享受都市旅遊樂趣。
http://i.imgur.com/rOwXb9H.jpg

觀察這些還蠻有趣的,有時候會覺得我們被漢字綁得太死,沒辦法做出這些變化。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 121.140.19.4
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1502992236.A.FB3.html
推
08/18 01:51, , 1F
08/18 01:51, 1F
其實原因很複雜啦!除了學習曲線外,漢字這種書寫系統,並不是為韓語所打
造,因此不論是在發音、口語記錄上,都不是很好用。所以過往爲了記錄口語
書寫,他們嘗試過一些方法(如:吏讀、鄉札)。
但也不是說諺文發明之後,口語記錄就沒問題了,這牽扯到「正字法」的設計。
總之呢,這是一個有趣但講起來很複雜的故事。
推
08/18 01:52, , 2F
08/18 01:52, 2F
推
08/18 01:54, , 3F
08/18 01:54, 3F
→
08/18 01:54, , 4F
08/18 01:54, 4F
推
08/18 01:57, , 5F
08/18 01:57, 5F
→
08/18 01:57, , 6F
08/18 01:57, 6F
※ 編輯: CCY0927 (121.140.19.4), 08/18/2017 02:07:48
推
08/18 01:59, , 7F
08/18 01:59, 7F
推
08/18 02:00, , 8F
08/18 02:00, 8F
推
08/18 02:01, , 9F
08/18 02:01, 9F
→
08/18 02:10, , 10F
08/18 02:10, 10F
推
08/18 02:12, , 11F
08/18 02:12, 11F
→
08/18 02:12, , 12F
08/18 02:12, 12F
→
08/18 02:13, , 13F
08/18 02:13, 13F
→
08/18 02:13, , 14F
08/18 02:13, 14F
→
08/18 02:14, , 15F
08/18 02:14, 15F
→
08/18 02:14, , 16F
08/18 02:14, 16F
推
08/18 02:14, , 17F
08/18 02:14, 17F
→
08/18 02:14, , 18F
08/18 02:14, 18F
→
08/18 02:15, , 19F
08/18 02:15, 19F
→
08/18 02:15, , 20F
08/18 02:15, 20F
→
08/18 02:15, , 21F
08/18 02:15, 21F
→
08/18 02:16, , 22F
08/18 02:16, 22F
→
08/18 02:16, , 23F
08/18 02:16, 23F
→
08/18 02:17, , 24F
08/18 02:17, 24F
→
08/18 02:17, , 25F
08/18 02:17, 25F
→
08/18 02:18, , 26F
08/18 02:18, 26F
推
08/18 02:20, , 27F
08/18 02:20, 27F
→
08/18 02:20, , 28F
08/18 02:20, 28F
→
08/18 02:20, , 29F
08/18 02:20, 29F
推
08/18 02:22, , 30F
08/18 02:22, 30F
推
08/18 02:22, , 31F
08/18 02:22, 31F
→
08/18 02:22, , 32F
08/18 02:22, 32F
→
08/18 02:22, , 33F
08/18 02:22, 33F
→
08/18 02:23, , 34F
08/18 02:23, 34F
推
08/18 02:35, , 35F
08/18 02:35, 35F
推
08/18 02:40, , 36F
08/18 02:40, 36F
推
08/18 02:54, , 37F
08/18 02:54, 37F
推
08/18 03:15, , 38F
08/18 03:15, 38F
推
08/18 03:27, , 39F
08/18 03:27, 39F
→
08/18 03:41, , 40F
08/18 03:41, 40F
→
08/18 06:57, , 41F
08/18 06:57, 41F
→
08/18 06:57, , 42F
08/18 06:57, 42F
→
08/18 06:57, , 43F
08/18 06:57, 43F
推
08/18 07:06, , 44F
08/18 07:06, 44F
推
08/18 08:45, , 45F
08/18 08:45, 45F
→
08/18 08:46, , 46F
08/18 08:46, 46F
→
08/18 10:01, , 47F
08/18 10:01, 47F
推
08/18 10:24, , 48F
08/18 10:24, 48F
討論串 (同標題文章)