Re: [爆卦] 司法院大法官釋字第748解釋 同婚消失

看板Gossiping作者時間7年前 (2017/05/24 16:25), 7年前編輯推噓397(403641)
留言450則, 442人參與, 最新討論串4/10 (看更多)
※ 引述《LWK (LWK)》之銘言: : http://www.judicial.gov.tw/constitutionalcourt/p03_01_1.asp?expno=748 : 解釋字號 釋字第 748 號 【同性二人婚姻自由案】 : 解釋公布院令 中華民國 106年5月24日 院台大二字第1060014008號 : 解釋爭點 : 民法親屬編婚姻章,未使相同性別二人,得為經營共同生活之目的,成立具有親密性及排 : 他性之永久結合關係,是否違反憲法第22條保障婚姻自由及第7條保障平等權之意旨? : 解釋文 :   民法第4編親屬第2章婚姻規定,未使相同性別二人,得為經營共同生活之目的,成立 : 具有親密性及排他性之永久結合關係,於此範圍內,與憲法第22條保障人民婚姻自由及第 : 7條保障人民平等權之意旨有違。有關機關應於本解釋公布之日起2年內,依本解釋意旨完 : 成相關法律之修正或制定。至於以何種形式達成婚姻自由之平等保護,屬立法形成之範圍 : 。逾期未完成相關法律之修正或制定者,相同性別二人為成立上開永久結合關係,得依上 : 開婚姻章規定,持二人以上證人簽名之書面,向戶政機關辦理結婚登記。 民法禁止同婚違憲,兩年內給我修好。 : 理由書 祁家威跟台北市吵架輸了來找我。 :   聲請人臺北市政府主張婚姻章規定牴觸憲法第7條、第22條及第23條規定部分,其理 他說台北市不許他同婚違憲。 :   聲請人祁家威主張民法第972條、第973條、第980條及第982條規定牴觸憲法第7條、 他說他吵很久了很累累。 :   關係機關法務部略稱:一、司法院大法官歷來解釋所承認之「婚姻」,均係指一夫一 法務部說同婚會讓社會道德淪陷,不知道怎麼教小孩。 :   關係機關內政部略稱:該部為戶籍登記業務主管機關。結婚要件之審查係依據民法主 內政部說我聽法務部的。 :   關係機關臺北市萬華區戶政事務所略稱:依據民法主管機關法務部之函釋,婚姻章規 台北市說我聽大法官的。 :   本院斟酌全辯論意旨,就聲請人聲請解釋婚姻章相關規定部分,作成本解釋,理由如 : 下: 我來講話。 :   查聲請人祁家威於75年間以「請速立法使同性婚姻合法化」為由,向立法院提出請願 你們弄三十年了還沒弄出同婚,我很失望。 :   次查,95年間立法委員蕭美琴等首度於立法院提出「同性婚姻法」草案,因未獲多數 立委打架打十年了都沒弄出同婚,我很失望。 :   本件聲請涉及同性性傾向者是否具有自主選擇結婚對象之自由,並與異性性傾向者同 我勉為其難幫你們解釋一下。 :   按本院歷來提及「一夫一妻」、「一男一女」之相關解釋,就其原因事實觀之,均係 我從來沒說過同性不能結婚。 :   婚姻章第1節婚約,於第972條規定:「婚約,應由男女當事人自行訂定。」明定婚約 同性不能結婚都是下面人講的。 :   適婚人民而無配偶者,本有結婚自由,包含「是否結婚」暨「與何人結婚」之自由( 我覺得同性可以結婚。 :   憲法第7條規定:「中華民國人民,無分男女、宗教、種族、階級、黨派,在法律上 我最大。 :   現行婚姻章僅規定一男一女之永久結合關係,而未使相同性別二人亦得成立相同之永 反正同性可以結婚。 :   究國家立法規範異性婚姻之事實,而形成婚姻制度,其考量因素或有多端。如認婚姻 反對理由都在放屁。 :   慮及本案之複雜性及爭議性,或需較長之立法審議期間;又為避免立法延宕,導致規 總之同性可以結婚,給你兩年修好。超過兩年沒修好就自動合法。 :   現行婚姻章有關異性婚姻制度之當事人身分及相關權利、義務關係,不因本解釋而改 就是這樣。 :   聲請人臺北市政府另以系爭函有違憲疑義聲請解釋部分,經查該函為內政部對於臺北 順帶一提,台北市說內政部違憲,可是內政部太小咖了,我不想鳥他們。 : 附註: 我查了很多資料喔! -- 友直友諒友多聞 無情無義無敦義 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.224.129 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1495614333.A.C89.html

05/24 16:26, , 1F
簡單明瞭
05/24 16:26, 1F

05/24 16:26, , 2F
你旁白逆
05/24 16:26, 2F

05/24 16:26, , 3F
翻譯蒟蒻 4ni?
05/24 16:26, 3F

05/24 16:27, , 4F
翻得不錯
05/24 16:27, 4F

05/24 16:27, , 5F
XDDDDD
05/24 16:27, 5F

05/24 16:27, , 6F
簽名檔應該再補一句啊,天長地久馬英久
05/24 16:27, 6F

05/24 16:28, , 7F
這篇夠直白XD
05/24 16:28, 7F

05/24 16:28, , 8F
XDDDD
05/24 16:28, 8F

05/24 16:28, , 9F
爽爽爽~
05/24 16:28, 9F

05/24 16:28, , 10F
推白話懶人包
05/24 16:28, 10F

05/24 16:28, , 11F
翻譯的還可以,給個推
05/24 16:28, 11F

05/24 16:28, , 12F
簡單易懂,讚!
05/24 16:28, 12F

05/24 16:29, , 13F
XDDD
05/24 16:29, 13F

05/24 16:29, , 14F
法律白話文運動
05/24 16:29, 14F

05/24 16:30, , 15F
讚XD 你應該去當大法官
05/24 16:30, 15F

05/24 16:30, , 16F
讚哦
05/24 16:30, 16F

05/24 16:31, , 17F
這個翻譯一百分
05/24 16:31, 17F

05/24 16:31, , 18F
解釋推
05/24 16:31, 18F

05/24 16:31, , 19F
哈哈
05/24 16:31, 19F

05/24 16:31, , 20F
推翻譯
05/24 16:31, 20F

05/24 16:32, , 21F
附註是什麼東西啦XDDD
05/24 16:32, 21F

05/24 16:32, , 22F
推最後一句
05/24 16:32, 22F

05/24 16:32, , 23F
讚讚
05/24 16:32, 23F

05/24 16:33, , 24F
都給你講就好啦
05/24 16:33, 24F

05/24 16:34, , 25F
推翻譯蒟蒻XDDD
05/24 16:34, 25F

05/24 16:34, , 26F
幹 推翻譯XDD
05/24 16:34, 26F

05/24 16:34, , 27F
有些翻錯了吧
05/24 16:34, 27F

05/24 16:34, , 28F
法律白話文運動 讚
05/24 16:34, 28F

05/24 16:35, , 29F
有點小錯 但給鄉民看夠了啦
05/24 16:35, 29F

05/24 16:35, , 30F
推推推推推推推推推推推推推推推推推推推
05/24 16:35, 30F

05/24 16:35, , 31F
哈哈哈哈哈哈哈
05/24 16:35, 31F

05/24 16:35, , 32F
我只看懂這篇
05/24 16:35, 32F

05/24 16:36, , 33F
倒數第二段翻錯了= =
05/24 16:36, 33F

05/24 16:36, , 34F
翻譯幾爸分
05/24 16:36, 34F

05/24 16:36, , 35F
有點超譯,但反正就是兩年內修好啦
05/24 16:36, 35F

05/24 16:36, , 36F
XDDDDDDDD
05/24 16:36, 36F

05/24 16:36, , 37F
你唇語系?!
05/24 16:36, 37F

05/24 16:36, , 38F
05/24 16:36, 38F

05/24 16:36, , 39F
你去唱ktv 一定會亂改歌詞對不對
05/24 16:36, 39F
還有 371 則推文
還有 2 段內文
05/25 02:33, , 411F
XDD
05/25 02:33, 411F

05/25 02:55, , 412F
懂了
05/25 02:55, 412F

05/25 03:04, , 413F
神翻譯
05/25 03:04, 413F

05/25 03:11, , 414F
這才是法律白話文xd
05/25 03:11, 414F

05/25 05:30, , 415F
推 法律白話文運動 唇語系XD
05/25 05:30, 415F

05/25 06:48, , 416F
這翻譯太白話了啦XDDDD
05/25 06:48, 416F

05/25 07:36, , 417F
朝聖
05/25 07:36, 417F

05/25 07:43, , 418F
朝聖推
05/25 07:43, 418F

05/25 08:03, , 419F
笑死 XDDDDDDDDDDDDDD
05/25 08:03, 419F

05/25 08:05, , 420F
推翻譯哈哈哈哈哈幹太好笑XDDD
05/25 08:05, 420F

05/25 08:33, , 421F
05/25 08:33, 421F

05/25 08:47, , 422F
神翻譯! 讓5~80歲都看得懂
05/25 08:47, 422F

05/25 09:07, , 423F
哈哈
05/25 09:07, 423F

05/25 09:40, , 424F
推 <3
05/25 09:40, 424F

05/25 09:48, , 425F
高級懶人包
05/25 09:48, 425F

05/25 10:54, , 426F
只能給滿分了
05/25 10:54, 426F

05/25 11:07, , 427F
推!
05/25 11:07, 427F

05/25 11:15, , 428F
我♂最♂大
05/25 11:15, 428F

05/25 11:43, , 429F
我查了很多資料喔!(^-^)
05/25 11:43, 429F

05/25 12:31, , 430F
上班看一直笑 真的很霸氣XDDD
05/25 12:31, 430F

05/25 12:45, , 431F
法律白話文運動
05/25 12:45, 431F

05/25 12:46, , 432F
朝聖推 超好笑的XDDD
05/25 12:46, 432F

05/25 12:46, , 433F
覺得舒服多了!感恩
05/25 12:46, 433F

05/25 12:49, , 434F
頌啦~~~~~~~~~~~~~~~
05/25 12:49, 434F

05/25 13:12, , 435F
法律白話文在找你,原po要不要下海造福大眾XD
05/25 13:12, 435F

05/25 13:22, , 436F
cowbe好白話XD
05/25 13:22, 436F

05/25 13:36, , 437F
看懂了
05/25 13:36, 437F

05/25 14:03, , 438F
這翻譯我給滿分
05/25 14:03, 438F

05/25 18:28, , 439F
為什麼翻譯起來這麼喜感XD
05/25 18:28, 439F

05/25 19:01, , 440F
被翻成日文也滿分https://goo.gl/EOhbvT
05/25 19:01, 440F

05/25 20:06, , 441F
是龍鳥大!!
05/25 20:06, 441F

05/25 23:19, , 442F
白話文運動先驅,4NI?
05/25 23:19, 442F

05/26 00:11, , 443F
朝聖
05/26 00:11, 443F

05/26 06:23, , 444F
翻得真好
05/26 06:23, 444F

05/26 11:52, , 445F
這不推行嗎?????
05/26 11:52, 445F

05/26 12:44, , 446F
超可愛翻譯~~XDD
05/26 12:44, 446F

05/26 13:55, , 447F
朝聖推XDDDD
05/26 13:55, 447F

05/26 18:59, , 448F
朝聖推(媽我在這)
05/26 18:59, 448F

05/26 21:39, , 449F
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
05/26 21:39, 449F

05/27 12:47, , 450F
推翻譯
05/27 12:47, 450F
文章代碼(AID): #1P9KDzo9 (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 10 篇):
文章代碼(AID): #1P9KDzo9 (Gossiping)