[問卦] Trump該念川普還是特朗普?消失

看板Gossiping作者時間7年前 (2016/11/11 15:13), 7年前編輯推噓85(991448)
留言161則, 131人參與, 最新討論串1/9 (看更多)
Donald J. Trump 台灣翻譯為川普 中國和香港卻翻譯成特朗普 到底哪個發音比較標準? 日本翻譯為トランプ(脫藍普) 在日文有撲克牌的意思(和製外來語) 原文英語發音為/trʌmp/ 乍看下中港日似乎比較接近原音 但事實上tr在發音時 /t/的音會受到捲舌音/r/影響 變成類似/tʃ/ 像ch一樣的音 而舌顫音/r/ 國語(普通話,北京話)的ㄖㄨ/z`w/其實比ㄌ/l/還要更接近 也就是說 比起ㄊㄌㄚmㄆ 更接近ㄑㄖㄨㄚmㄆ 最接近的字應該是"窗普" 但中文"ㄔㄨㄤ"較無適合人名的字 因此用"川普"最接近原音 同樣的 Hillary /'hɪləri/ /ri/也是ㄖㄨㄧ比ㄌㄧ接近原音 但國語沒有ㄖㄨㄧ因此最接近的就是ㄖㄨㄟ 也是台灣的希拉蕊 比中國的希拉里 香港的希拉莉 更接近英語發音 有沒有台灣英文譯名獨步亞洲的八卦? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.183.94 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1478848386.A.081.html

11/11 15:13, , 1F

11/11 15:13, , 2F
IKEA
11/11 15:13, 2F

11/11 15:13, , 3F
現在是美國總統川普先生
11/11 15:13, 3F

11/11 15:13, , 4F
特朗德
11/11 15:13, 4F

11/11 15:13, , 5F
素利普
11/11 15:13, 5F

11/11 15:13, , 6F
IKEA
11/11 15:13, 6F

11/11 15:14, , 7F
創噗~
11/11 15:14, 7F

11/11 15:14, , 8F
推文沒有COTSCO我就...
11/11 15:14, 8F

11/11 15:14, , 9F
臺灣翻的比較好聽
11/11 15:14, 9F

11/11 15:14, , 10F
維大力
11/11 15:14, 10F

11/11 15:14, , 11F
摳斯扣
11/11 15:14, 11F

11/11 15:14, , 12F
桃谷繪里香
11/11 15:14, 12F

11/11 15:14, , 13F
那你不就陷入中國的血統論了 這才危險
11/11 15:14, 13F

11/11 15:14, , 14F
看你啊,臺灣口音發類似川普
11/11 15:14, 14F

11/11 15:14, , 15F
762更接近
11/11 15:14, 15F

11/11 15:14, , 16F
注音文
11/11 15:14, 16F

11/11 15:14, , 17F
音譯沒有什麼正不正確的問題
11/11 15:14, 17F

11/11 15:14, , 18F
Costc0
11/11 15:14, 18F

11/11 15:14, , 19F
你好像忘了考慮粵語的發音?
11/11 15:14, 19F
不會粵語 請幫忙提供 但香港現在外國人名中譯好像都被陸媒牽著鼻子走了吧?

11/11 15:14, , 20F
tumblr
11/11 15:14, 20F

11/11 15:14, , 21F
我比較在意 當勞 的部分
11/11 15:14, 21F

11/11 15:14, , 22F
那Hillary到底要叫希拉蕊還是希拉里?
11/11 15:14, 22F
本文就有討論了 個人覺得蕊更好

11/11 15:15, , 23F
台灣翻的音比較好 可以聽美國人怎麼唸
11/11 15:15, 23F

11/11 15:15, , 24F
發音問題問不膩
11/11 15:15, 24F

11/11 15:15, , 25F
能想到用川當音也是蠻厲害的
11/11 15:15, 25F

11/11 15:15, , 26F
普隆功
11/11 15:15, 26F

11/11 15:15, , 27F
中國喜歡把無聲子音翻譯成有聲 這是常識
11/11 15:15, 27F

11/11 15:15, , 28F
專業
11/11 15:15, 28F

11/11 15:15, , 29F
Obama要叫歐巴馬還是奧巴馬?
11/11 15:15, 29F
歐巴馬啊 是Obama 又不是Aubama

11/11 15:16, , 30F
裝腐 DRUMPF
11/11 15:16, 30F

11/11 15:16, , 31F
支那人的唸法都他媽的難聽
11/11 15:16, 31F

11/11 15:16, , 32F
Hail Trump
11/11 15:16, 32F

11/11 15:16, , 33F
我都唸IKEA
11/11 15:16, 33F

11/11 15:16, , 34F
ikea
11/11 15:16, 34F

11/11 15:17, , 35F
四川叫四特朗 能聽嗎?
11/11 15:17, 35F

11/11 15:17, , 36F
台灣翻譯的比較美感
11/11 15:17, 36F
還有 85 則推文
還有 3 段內文
11/11 17:12, , 122F
創ㄆ (請支援風水世家圖)
11/11 17:12, 122F

11/11 17:13, , 123F
我都念創普
11/11 17:13, 123F

11/11 17:14, , 124F
8樓 哈哈哈哈哈
11/11 17:14, 124F

11/11 17:34, , 125F
看CNN不就知道了
11/11 17:34, 125F

11/11 17:42, , 126F
當勞創
11/11 17:42, 126F

11/11 17:48, , 127F
特郎普 就是羅馬拼音誤人子弟
11/11 17:48, 127F

11/11 17:50, , 128F
許多歐洲語系的也會發特朗普,像西班牙或俄國
11/11 17:50, 128F

11/11 18:20, , 129F
Putin要念普丁還是普京
11/11 18:20, 129F

11/11 18:21, , 130F
川川
11/11 18:21, 130F

11/11 18:24, , 131F
拖浪普
11/11 18:24, 131F

11/11 18:29, , 132F
剉普
11/11 18:29, 132F

11/11 18:29, , 133F
特朗普聽起來就是舌頭太短發不出川的音
11/11 18:29, 133F

11/11 18:34, , 134F
那特南克斯為何不叫川克斯
11/11 18:34, 134F

11/11 18:38, , 135F
瘡噗
11/11 18:38, 135F

11/11 18:46, , 136F
川普聽起來比較狂
11/11 18:46, 136F

11/11 18:47, , 137F
亂翻 害我看他英文fb的時候念起來超怪的
11/11 18:47, 137F

11/11 18:59, , 138F
日式英文最好記
11/11 18:59, 138F

11/11 19:06, , 139F
創普
11/11 19:06, 139F

11/11 19:17, , 140F
台灣翻譯超強 大部分都會優先考慮意譯字
11/11 19:17, 140F

11/11 19:21, , 141F
實際唸特浪普好像在說日式英文
11/11 19:21, 141F

11/11 19:35, , 142F
不叫川普 joke板會少一堆字型笑話
11/11 19:35, 142F

11/11 19:37, , 143F
創噗
11/11 19:37, 143F

11/11 20:07, , 144F
創普吧
11/11 20:07, 144F

11/11 20:16, , 145F
瘡浦
11/11 20:16, 145F

11/11 20:59, , 146F
串ㄆ
11/11 20:59, 146F

11/11 21:32, , 147F
七樓怎麼辦?川普選上連鄉民的行為都變了
11/11 21:32, 147F

11/11 23:06, , 148F
瘡噗
11/11 23:06, 148F

11/11 23:51, , 149F
車隆普
11/11 23:51, 149F

11/11 23:51, , 150F
大陸的翻譯是有一套嚴格的規則的 比臺灣規范的多
11/11 23:51, 150F

11/11 23:52, , 151F
臺灣就是瞎搞 常常出現每家報紙不同的情況
11/11 23:52, 151F

11/11 23:53, , 152F
回歸源頭, 即使是美國人唸同一個字, 發音都不太一樣, 例如
11/11 23:53, 152F

11/11 23:54, , 153F
important <- 就有人倒數第二個t就不發音
11/11 23:54, 153F

11/11 23:55, , 154F
要是照音翻譯, 那就不一樣了. 川普 特朗普也是類似情形吧?
11/11 23:55, 154F

11/11 23:55, , 155F
臺灣要慢慢習慣 將來世界上其他國家報社的中文版都會用中國
11/11 23:55, 155F

11/11 23:55, , 156F
定的標準
11/11 23:55, 156F

11/12 00:23, , 157F
中國人在規範裡開心就好 每個地方都翻一樣那多無趣
11/12 00:23, 157F

11/12 00:27, , 158F
日本人都把TR分開唸 香港也是
11/12 00:27, 158F

11/12 08:11, , 159F
日本超瞎 子音也當一音節日語化 Ter-rum-pu
11/12 08:11, 159F

11/12 15:52, , 160F
一個保留子音 一個保留母音 沒有哪個選擇比較優啊
11/12 15:52, 160F

11/12 19:37, , 161F
特朗散 ㄤ普
11/12 19:37, 161F
文章代碼(AID): #1O9M-221 (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 9 篇):
文章代碼(AID): #1O9M-221 (Gossiping)