Re: [問卦] 有沒有台灣要把中國閩南語當成台語的八卦消失

看板Gossiping作者時間8年前 (2016/04/24 12:31), 編輯推噓9(9021)
留言30則, 15人參與, 最新討論串4/7 (看更多)
跟另一個多民族國家美國比較, 美國境內最普遍的是英文跟西班牙文 在聯邦層級沒有官方語言, 但所有機構以及法律都用英文書寫 多數美國人說的語言, 官方用"American English"- "美式英文"來稱呼 有時也會簡稱English-英文, 而"English"這個字本義就是"英國的" 但是美國並不會為了否認被殖民過的歷史, 而把American English當成美語 American, 因為這樣做是把其他第一語言非英語的族群排除在外 對於建構多族群的國家認同, 反而是有害的 與之類比, 台灣把"台灣閩南語"簡稱閩南語, 我並不認為有什麼問題 從語源學的角度, 閩南語確實是從中國福建南邊流傳過來 後來加了荷蘭語,日語跟原住民語, 成為了台灣閩南語 但是若把台灣閩南語當成台語, 那是否定了台灣作為一個多種族國家 把閩南族群的語言, 置於其他族群之上 難道台灣客家話/泰雅族語不夠台, 不能當作台語嗎? 若以後台灣越南外配後裔的比率超過20%, 他們說的台灣越南話可不可以當台語? 話又說回來, "台語" 這個詞也有歷史意義 那是日本殖民時, 為了跟佔人口多數的台灣閩南人溝通, 而把台灣閩南話定調為"台語", 這個詞本身就是被殖民的歷史遺跡 我不認為用這個詞會增加國族自信 -- 洪秀柱: 「你成天繪聲繪影,造謠生事,很多人就是因為看了你寫的文章,聽了你的分析,搞得是 非不明、家庭不和、朋友反目、社會不安,所以你的罪過很嚴重,不墮無間地獄不行啊! 除非等到你過去寫的文字在這個世間上消滅了,你的罪業才可以減輕。」 http://appweb.cna.com.tw/webm/menu/aipl/201509140431.aspx -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.219.38 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1461472312.A.003.html

04/24 12:33, , 1F
就只是一個慣用法而已 簡稱台語或閩南語都可以
04/24 12:33, 1F

04/24 12:33, , 2F
沒錯 中國人就要正視生是中國人 到死都是的事實
04/24 12:33, 2F

04/24 12:34, , 3F
那不可以叫國語 要改叫台灣普通話
04/24 12:34, 3F

04/24 12:34, , 4F
贊成國語改叫台灣普通話
04/24 12:34, 4F

04/24 12:34, , 5F
或改叫華語
04/24 12:34, 5F

04/24 12:36, , 6F
使用人數多就稱之為台語 我是覺得不太合適啦 但使用閩南語
04/24 12:36, 6F

04/24 12:36, , 7F
的人很少有這種自覺 很難改
04/24 12:36, 7F

04/24 12:36, , 8F
那台灣國語豈不是要叫台灣台灣普通話
04/24 12:36, 8F

04/24 12:37, , 9F
我贊成國語改成台灣北京話
04/24 12:37, 9F

04/24 12:37, , 10F
19世紀曾經有這樣的美語化運動,比如韋氏大辭典就是
04/24 12:37, 10F

04/24 12:37, , 11F
台灣官話
04/24 12:37, 11F

04/24 12:38, , 12F
台灣閩南語,台灣客語
04/24 12:38, 12F

04/24 12:38, , 13F
台灣中華民國
04/24 12:38, 13F

04/24 12:42, , 14F
台灣92共識
04/24 12:42, 14F

04/24 12:46, , 15F
台灣話這名稱並不是去殖民的結果 剛好相反
04/24 12:46, 15F

04/24 12:51, , 16F
日本政府不是殖民 殖民會推動國語運動 視為內地國民?
04/24 12:51, 16F

04/24 12:59, , 17F
閩南語這詞比台灣話歷史還新
04/24 12:59, 17F

04/24 13:00, , 18F
南島民族的母語是....
04/24 13:00, 18F

04/24 13:13, , 19F
觀念正確 但你會讓覺醒青年崩潰
04/24 13:13, 19F

04/24 14:10, , 20F
吶!這篇就是支那沙文的標準示範,想引戰的學著點啊
04/24 14:10, 20F

04/24 14:53, , 21F
你這篇沒考慮漢族在各地喜歡用地名+話 當成對方言的稱呼
04/24 14:53, 21F

04/24 14:54, , 22F
但英語系統不習慣這樣 他們通常說XX accent XX English
04/24 14:54, 22F

04/24 14:54, , 23F
例如漳泉片安溪的腔調叫安溪腔 etc...
04/24 14:54, 23F

04/24 14:55, , 24F
但也可以叫安溪話 同理 台灣的閩南語可以叫閩南話也可以
04/24 14:55, 24F

04/24 14:55, , 25F
叫台灣話
04/24 14:55, 25F

04/24 14:56, , 26F
這種地名+話的傳統是華人最愛用的 原住民自己不是這樣講
04/24 14:56, 26F

04/24 14:57, , 27F
另外閩南話這分法是很後來的 不屬於傳統台灣講法
04/24 14:57, 27F

04/24 14:57, , 28F
個人比較推薦福佬 鶴佬這種稱呼
04/24 14:57, 28F

04/24 14:58, , 29F
而且當初國民黨推'閩南話' [就是]要邊緣化台灣文化
04/24 14:58, 29F

04/24 14:58, , 30F
並不是導正視聽的目的而已 同樣落入大中國沙文的窠臼
04/24 14:58, 30F
文章代碼(AID): #1N74mu03 (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1N74mu03 (Gossiping)