[求譯] taipei times 節錄

看板Eng-Class作者 (閒閒沒事做)時間11年前 (2013/06/17 15:33), 編輯推噓3(305)
留言8則, 2人參與, 最新討論串9/11 (看更多)
以下節錄taipei times 以下直接為第一段: As of the end of March, Taiwanese banks’ outstanding international claims totaled US$231.78 billion, representing an increase of US$12.98 billion from the end of December last year, the central bank said. Taiwan’s international claims included the loans extended by local banks’ offshore banking units and their overseas branches, it said. The US was the third-largest debtor to Taiwanese banks at the end of the first quarter, ahead of Hong Kong, the West Indies, the UK, the Cayman Islands, Singapore, Australia and Ireland, the central bank said. Taiwanese banks’ outstanding international claims totaled US$231.78 billion 不太了解outstanding 和 claim的意思,請版友幫忙! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.21.159.187

06/17 20:00, , 1F
outstanding http://ppt.cc/tShN ->3
06/17 20:00, 1F

06/17 20:01, , 2F
06/17 20:01, 2F

06/18 02:28, , 3F
台灣的aa銀行國際性的 bb 共xx錢,多賺了好多錢,
06/18 02:28, 3F

06/18 02:28, , 4F
看來表現的不錯,所以aa應該不會是什麼不好的意思
06/18 02:28, 4F

06/18 02:29, , 5F
bb表示了錢變多了,所以bb應該是個讓錢變多的動詞
06/18 02:29, 5F

06/18 11:55, , 6F
outstanding international claims直譯"未償付國際債權"
06/18 11:55, 6F

06/18 11:56, , 7F
claim是名詞非動詞
06/18 11:56, 7F

06/18 16:30, , 8F
沒仔細看清楚,謝謝指正
06/18 16:30, 8F
文章代碼(AID): #1Hlhkm-n (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Hlhkm-n (Eng-Class)