[求譯] taipei times 節錄

看板Eng-Class作者 (閒閒沒事做)時間11年前 (2013/05/23 11:34), 編輯推噓3(305)
留言8則, 5人參與, 最新討論串6/11 (看更多)
以下節錄至taipei times: The company is optimistic about swinging back into the black in the second half of the year,with Wintek chairman Hyley Huang forecasting better growth momentum in the third and fourth quarters. 請教版友swinging back into the black是什麼意思?? 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.21.159.187

05/23 12:19, , 1F
into a profitable condition financially
05/23 12:19, 1F

05/23 14:04, , 2F
是類似黑色星期五的black嗎?
05/23 14:04, 2F

05/23 14:05, , 3F
耶誕節前的黑色星期五
05/23 14:05, 3F

05/23 14:26, , 4F
我覺得和股價由紅翻黑這類數字顏色代表正負類似,只是
05/23 14:26, 4F

05/23 14:27, , 5F
在不同國家,不同領域,那些顏色代表正負不太相同。
05/23 14:27, 5F

05/24 04:15, , 6F
沒錯就是收支由赤字翻黑的意思。美國股價數字紅色是負,綠色
05/24 04:15, 6F

05/24 04:16, , 7F
是正,剛好和台灣相反。不過講收支都是紅/黑。
05/24 04:16, 7F

05/24 10:07, , 8F
謝謝各位!
05/24 10:07, 8F
文章代碼(AID): #1HdOv0vE (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1HdOv0vE (Eng-Class)