[文法] should作"竟然"時後面可否用完成式?
在書上看到一個句子
"她竟然用那種方式跟你說話,真令人吃驚。聽起來好像她才是你的老闆。"
書中附的翻譯是:
"It was astonishing that she should speak to you in that manner.
She sounded as if she were your boss."
我覺得有點怪怪的,既然是過去發生的事情,那應該要說
"It was astonishing that she should have spoken to you in that manner."
才對吧???是因為這裡不能用完成式嗎?還是我誤解了什麼呢??
希望有對文法較了解的人能為我解惑> <
感恩!!!
--
於千萬人之中遇見你所要遇見的人,於千萬年之中,時間的無涯的荒野裡,
沒有早一步,也沒有晚一步,剛巧趕上了,沒有別的話可說,
惟有輕輕地問一聲:「噢,你也在這裡?」
http://www.facebook.com/angel63yenora/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.211.251.149
推
06/30 14:23, , 1F
06/30 14:23, 1F
→
06/30 14:24, , 2F
06/30 14:24, 2F
→
06/30 14:24, , 3F
06/30 14:24, 3F
推
06/30 14:25, , 4F
06/30 14:25, 4F
→
06/30 14:25, , 5F
06/30 14:25, 5F
→
06/30 14:26, , 6F
06/30 14:26, 6F
→
06/30 14:27, , 7F
06/30 14:27, 7F
→
06/30 14:29, , 8F
06/30 14:29, 8F
→
06/30 14:29, , 9F
06/30 14:29, 9F
→
06/30 14:30, , 10F
06/30 14:30, 10F
→
06/30 14:54, , 11F
06/30 14:54, 11F
推
06/30 16:09, , 12F
06/30 16:09, 12F
→
06/30 16:11, , 13F
06/30 16:11, 13F
→
06/30 22:43, , 14F
06/30 22:43, 14F
→
06/30 22:43, , 15F
06/30 22:43, 15F
→
06/30 22:43, , 16F
06/30 22:43, 16F
→
06/30 22:43, , 17F
06/30 22:43, 17F
→
06/30 22:44, , 18F
06/30 22:44, 18F
→
06/30 22:44, , 19F
06/30 22:44, 19F
→
06/30 22:44, , 20F
06/30 22:44, 20F
→
06/30 22:44, , 21F
06/30 22:44, 21F
→
06/30 22:45, , 22F
06/30 22:45, 22F
→
06/30 22:45, , 23F
06/30 22:45, 23F
→
06/30 22:47, , 24F
06/30 22:47, 24F
→
06/30 22:47, , 25F
06/30 22:47, 25F
→
06/30 22:56, , 26F
06/30 22:56, 26F
→
06/30 22:56, , 27F
06/30 22:56, 27F
→
06/30 22:56, , 28F
06/30 22:56, 28F
→
08/06 07:33, , 29F
08/06 07:33, 29F
→
09/06 23:56, , 30F
09/06 23:56, 30F
→
12/02 18:16, , 31F
12/02 18:16, 31F
→
04/13 22:33,
6年前
, 32F
04/13 22:33, 32F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 7 篇):