[文法] 與事實相反
我想請問一下
有時候會看到一個句子
i thought it was you
這裡不是應該是與事實相反,任何主詞應該都要用were嗎?
所以不是應該是 i thought it were you ?
還有一個問題
這裡不是和過去事實相反嗎?
為什麼不是
i thought it had been you 呢?
謝謝回答
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.34.85.48
→
06/27 17:28, , 1F
06/27 17:28, 1F
→
06/27 17:28, , 2F
06/27 17:28, 2F
→
06/27 17:29, , 3F
06/27 17:29, 3F
→
06/27 17:36, , 4F
06/27 17:36, 4F
→
06/27 17:37, , 5F
06/27 17:37, 5F
→
06/27 20:05, , 6F
06/27 20:05, 6F
→
06/27 20:06, , 7F
06/27 20:06, 7F
→
06/27 20:06, , 8F
06/27 20:06, 8F
→
06/27 20:27, , 9F
06/27 20:27, 9F
→
06/27 20:29, , 10F
06/27 20:29, 10F
→
06/27 20:29, , 11F
06/27 20:29, 11F
→
06/27 20:30, , 12F
06/27 20:30, 12F
→
06/27 20:31, , 13F
06/27 20:31, 13F
→
06/27 20:31, , 14F
06/27 20:31, 14F
先謝謝大家的回答
我也很能同意dunchee板友的說法,而且我在網路上搜尋後,也的確幾乎找不到
i thought it were 這個用法。
只是我有想過,
類似這個句子
i thought i could get 75 我想我可以拿75分
這個句子有兩種可能的意義
一種是 i thought i could get 75. and i really did
一種是 i thought i could get 75. but i didn't
所以我在想如果是要表達最後其實沒有拿到,是不是有別的表達方法
例如 把 could 改成 could have 或是把 was 改成 were 之類的
但是目前根據大家的回應還有我搜尋的結果,似乎沒有這種用法
※ 編輯: budabuchi 來自: 114.34.85.48 (06/27 21:10)
推
06/29 01:43, , 15F
06/29 01:43, 15F
→
06/29 01:44, , 16F
06/29 01:44, 16F
→
08/06 07:32, , 17F
08/06 07:32, 17F
→
09/06 23:56, , 18F
09/06 23:56, 18F
→
12/02 18:16, , 19F
12/02 18:16, 19F
→
04/13 22:33,
6年前
, 20F
04/13 22:33, 20F
討論串 (同標題文章)